Конверсия, ее сущность и семантические модели

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2015 в 23:11, реферат

Краткое описание

Целью работы является исследование семантических связей словозначений глаголов, образованных по конверсии и их прототипов – существительных.
Исходя из цели, можно выделить следующие задачи: 1) определить конверсию как способ образования новых слов в современном английском языке; 2) выявить типы конверсии; 3) выявить продуктивные семантические модели конверсии в английском языке.

Оглавление

1. Введение……………………………………………………………………….3
2. Конверсия как продуктивный способ пополнения словарного состава языка…………….……………………………………………………………..5
3. Выводы………..……………………………………………………………….8
4. Семантические модели образования глаголов от существительных по конверсии в английском языке (на примере вербализации: N – V).………9
1) Семантическая модель «природные явления - чувства»……………………..10
2) Семантическая модель «названия животных – поведение человека подобное поведению данных животных»…………………………...……………………11
3) Семантическая модель «орудия труда – совершаемые ими действия»……………………………….………………………………………..12
4) Семантическая модель «место – поместить в подобное место»……………..14
5) Семантическая модель «результат – действия, приводящие к результату ……………………………………………………………………………………16
6) Семантическая модель «лицо – действие, характерное для этого лица»………………………………………………….………………………….16
7) Семантическая модель «явления духовной, эмоциональной и физиологической сфер – испытывать эти явления»…………………………………………………………………………17
5. Выводы……………………………………………………………………….18
6. Заключение…………………………………………………………………..19
7. Список источников……………………………………………….…………21

Файлы: 1 файл

Реферат по лексикологии.docx

— 48.61 Кб (Скачать)

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ им А. И. ГЕРЦЕНА

 

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

 

 

 

 

КОНВЕРСИЯ, ЕЁ СУЩНОСТЬ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ

 

 

 

 

 

 

 

 

Реферат по лексикологии

студентки III курса 4ПА группы

Черноштан Лали

 

 

 

Санкт-Петербург

2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

  1. Введение……………………………………………………………………….3
  2. Конверсия как продуктивный способ пополнения словарного состава языка…………….……………………………………………………………..5
  3. Выводы………..……………………………………………………………….8
  4. Семантические модели образования глаголов от существительных по конверсии в английском языке (на примере вербализации: N – V).………9

 

  1. Семантическая модель «природные явления - чувства»……………………..10
  2. Семантическая модель «названия животных – поведение человека подобное поведению данных животных»…………………………...……………………11
  3. Семантическая модель «орудия труда – совершаемые ими действия»……………………………….………………………………………..12
  4. Семантическая модель «место – поместить в подобное место»……………..14
  5. Семантическая модель «результат – действия, приводящие к результату ……………………………………………………………………………………16
  6. Семантическая модель «лицо – действие, характерное для этого лица»………………………………………………….………………………….16
  7. Семантическая модель «явления духовной, эмоциональной и физиологической сфер – испытывать эти явления»…………………………………………………………………………17
  8. Выводы……………………………………………………………………….18
  9. Заключение…………………………………………………………………..19
  10. Список источников……………………………………………….…………21

 

ВВЕДЕНИЕ

Развитие языка в значительной мере обусловлено развитием его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их продуктивности и многими другими факторами словообразовательного процесса.

Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно возникающих в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и многого другого.

Возникновение новых слов в языке происходит различными путями: 1) путем заимствования из других языков; 2) с помощью словообразования (аффиксации, словосложения, конверсии, сокращения, словослияния и т.д.); 3) в результате появления новых значений уже существующих в языке слов.

Одним из важных способов образования новых слов в языке является конверсия. Проблемой конверсии занимались такие ученые как А. И. Смирницкий, В. Н. Ярцева, И. В. Арнольд, Т. С. Бочкарева, Г. Б. Антрушина, М. В. Никитин, В. В. Елисеева и т.д.

Объектом данного исследования являются глаголы и существительные связанные деривационными отношениями по конверсии.

Предметом данной работы являются связи словозначений глаголов и существительных, связанных деривационными отношениями по конверсии.

Целью работы является исследование семантических связей словозначений глаголов, образованных по конверсии и их прототипов – существительных.

Исходя из цели, можно выделить следующие задачи: 1) определить конверсию как способ образования новых слов в современном английском языке; 2) выявить типы конверсии; 3) выявить продуктивные семантические модели конверсии в английском языке.

Методы: 1) когнитивно-обобщающий; 2) сравнительно-сопоставительный; 3) индуктивно-дедуктивный; 4) метод сплошной выборки;

Работа включает в себя содержание, теоретическую главу, практическую главу, выводы по всей работе, библиографический список, список источников. В теоретической главе рассматриваются вопросы словообразования, а именно конверсия, как один из продуктивных способов словообразования, и семантические модели конверсии. Вторая глава посвящена рассмотрению семантических моделей конверсии, по которым образуются глаголы от существительных, и выявлению наиболее продуктивных моделей образования глаголов по конверсии на примере английского языка.

КОНВЕРСИЯ КАК ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА

Конверсия является одним из наиболее продуктивных способов функционирующих в английском языке по сравнению  с основными способами словообразования (префиксация, суффиксация, словосложение, сокращение). Этот способ словообразования в большей мере характерен именно для английского языка в силу аналитического характера его строя.

Проблемой конверсии занимались и занимаются многие исследователи, и их можно условно разделить на две группы. Первая группа исследователей не считает конверсию способом словообразования, например «зарубежные лингвисты (А.Кеннеди, Р.Уодделл, К.Поллок и др.) склонны рассматривать данное явление как употребление одного и того же слова в функциях различных частей речи, или функциональный переход из одной части речи в другую» [Харитончик З. А., 1992., С. 151]. То есть такие слова, как ‘wife’ – ‘жена’, ‘to wife’ – ‘жениться’ являются формами одного и того же слова. Однако исследователи, придерживающиеся этой теории, находятся в меньшинстве. Большая часть лексикологов и лингвистов придерживаются противоположного мнения, которое заключается в том, что конверсия – это не просто один из способов словообразования в английском языке, а один из самых продуктивных способов. Вместе с тем, исследователи, придерживающиеся данной точки зрения, дают различные определения конверсии. Например, А. И. Смирницкий предложил следующую трактовку: «конверсия есть такой вид словопроизводства, при котором словообразовательным средством служит парадигма слова». Или другое определение конверсии: «термин конверсия, который многие лингвисты считают недостаточным для описания этого явления, относится к ряду случаев фонетической идентичности словоформ, главным образом, так называемых начальных форм, двух слов, принадлежащих к разным частям речи» [Гинзбург Р. З., 1979., С. 127 – Перевод].

Однако в одном вопросе исследователи все же сходятся – разновидности конверсии. В лексикологии выделяют четыре основные разновидности конверсии, такие как: 1) вербализация (образование глаголов); 2) субстантивация (образование существительных); 3) адъективация (образование прилагательных); 4) адвербализация (образование наречий). Наиболее продуктивной разновидностью является субстантивация, чаще всего от глаголов, затем уже от прилагательных. Далее идет вербализация, в основном в связке «существительное - глагол». Наименее активными являются процессы адъективации и адвербализации. В данной работе мы рассмотрим процесс конверсии на примере вербализации, в связке «существительное – глагол».

Также, исследователи разделяют конверсию на два типа: транспозитивную и словообразовательную (лексическую).

«При транспозитивной конверсии когнитивное значение слова не меняется, меняется его синтаксическое качество. При словообразовательной (лексической) конверсии дериватор меняет когнитивное (лексическое) значение, одновременно меняя или сохраняя синтаксическое качество (т.е. переходя или не переходя в другую часть речи)» [Никитин, М.В., 1996., С. 516].

К транспозитивной конверсии относятся все случаи смены части речи, где нет специального словообразовательного средства, а все формальное значение ограничивается сменой грамматических парадигм. В свою очередь, для лексической конверсии смена части речи не обязательна, несмотря на то, что так чаще всего и происходит.

Сверх того, транспозитивная конверсия может быть полной и частичной.

При полной конверсии новообразование принимает все свойства другой части речи. Например, существительные при вербализации начинает обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимает все словоизменительные формы глагола.

При частичной конверсии слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи.

Например, многие существительные, образованные от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа: It gave me quite a scare. That was a good laugh.

Главный признак конверсии как словообразовательного процесса – формирования нового обозначения с новым содержанием. Особенностью данного явления является то, что происходит переосмысление, поворот мотивирующей основы и рассмотрение ее под новым углом зрения.

«Еще одним условием конверсии оказывается обязательное тождество назывных форм двух слов – исходного и результативного, т.е. тождество мотивировавшей процесс единицы с единицей, ею мотивированной. Именно этот факт вызывает трудности как с определением направления производности (что от чего образованно), так и с определением самого вторичного, производного характера изучаемой единицы» [Кубрякова, Е.С., 2002., С. 33].

Более того, конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами, но и между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из двух и более слов, находящихся в отношениях производности.

Уфимцева А. А. выделяет цепочки из двух, трех, четырех, пяти и шести членов, при этом она учитывает также конверсию в области переходных и непереходных глаголов, и наоборот:

1)двучленная: Глагол – Существительное: to rescue (спасать) – rescue (спасение)

2)трехчленная: Переходный глагол  – Непереходный глагол – Существительное: to mistake (неправильно понять что-либо, ошибочно принять одно за другое) – to mistake (ошибаться) – a mistake (ошибка);

3)четырехчленная: Переходный глагол - Непереходный глагол – Прилагательное – Существительное: to trim (приводить в порядок, подрезать) – to trim (приспосабливаться) – trim (аккуратный, в хорошем состоянии) – a trim (порядок и пр.);

4)пятичленная: Прилагательное – Наречие – Существительное – Переходный глагол – Непереходный глагол: right (прямой) – right (прямо) – a right (право) – to right (выпрямлять) – to right (выпрямляться);

5)шестичленная: Прилагательное – Существительное – Наречие – Предлог – Переходный глагол – Непереходный глагол: round (круглый) – a round (круг) – round (кругом) – round (вокруг) – to round (округлять) – to round (округляться) [Уфимцева, А.А., 1968, 98 – С.105].

Также Уфимцева утверждает, что в современном английском языке глаголы по двучленной модели конверсии могут быть образованы от любого существительного при условии, что в языке нет глагола, образованного от того же корня по способу словообразования.

Кроме того, выделяют 5 основных критериев семантической деривации в конверсии: « 1) критерий несоответствия (несоответствие между корневой морфемой и части-речевым значением основы в одном слове из пары слов связанных по конверсии); 2) критерий синонимии (основывается на сравнении пары слов образованных по конверсии с аналагичной синонимичной парой слов); 3) критерий семантической деривации (основывается на семантической деривации внутри пары слов образованных по конверсии); 4) критерий частоты возникновения (меньшая частота использования одного слова из пары слов образованных по конверсии указывает на то, что это слово является образованным от первого); 5) трансформационный критерий (может быть проиллюстрирован изменением предикативной синтагмы в номинальную)» [Зыкова, И.В., 2007, С. 89 – 91. – Перевод наш.].

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать следующие выводы: во-первых, не смотря на достаточно долгую историю вопроса, конверсия остается одной из наиболее спорных тем в лексикологии и до сих пор исследователи не могут прийти к единому мнению в определении конверсии, во-вторых, в конверсии, как в одном из способов словообразования, можно выделить наиболее и наименее продуктивные разновидности, функционирующие в языке, и, в-третьих, конверсию можно разделить на два типа – транспозитивную и словообразовательную (лексическую), при этом первая бывает двух видов: полная и неполная (частичная).

ВЫВОДЫ

Пополнение словарного состава современного английского языка может происходить различными путями: во-первых, пополнение в результате заимствования слов и понятий из других языков, во-вторых, приобретение уже существующими в языке словами новых значений с возникновением новых явлений реальности, и, в-третьих, в результате словообразования. Словообразование является самым распространенным способом пополнения словарного состава английского языка.

Как уже было сказано выше, выделяют различные виды словообразования, каждый из которых функционирует в языке по-разному. Одним из наиболее продуктивных способов в настоящее время является конверсия.

Явление конверсии настолько активно в современном английском языке, что в него практически вовлекаются, хотя и с неодинаковой частотой, слова всех частей речи: существительные, глаголы, прилагательные, наречия. Более того, конверсия наиболее характерна именно для английского языка по следующим причинам: во-первых, вследствие его аналитического строя и почти полного отсутствия в нем морфологических показателей частей речи (они либо не различаются вовсе, либо могут различаться по словообразовательным аффиксам); во-вторых, это явление тесно связано с историей английского языка, ведь в древнеанглийском языке для образования новых слов широко использовался его основной словарный состав, односложные слова, из которых создавались новые слова путем аффиксации и словосложения.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ОБРАЗОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПО КОНВЕРСИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ВЕРБАЛИЗАЦИИ: N - V)

Явление конверсии широко представлено в современном английском языке. Наиболее ярким примером является процесс вербализации, то есть образования глаголов от различных частей речи. Наиболее продуктивным способом вербализации является образования глаголов от существительных.

Никитин приводит следующие базовые модели лексической конверсии глаголов от существительных:

1. Если существительное имеет  инструментальную семантику, т.е. обозначает  артефакт, создаваемый и служащий  для выполнения некоторого действия, то конверсионный глагол обозначает  это действие: 1) действие, для которого  исходное существительное специально  предназначено в качестве инструмента  или средства; 2) функция, для осуществления  которой обычно служит исходное  существительное.

В данном случае речь может идти не о любой возможной функции исходных существительных, а именно об их типичной, характерной функции, для которой они предназначены.

2. Если существительное обозначает  класс явлений или предметов, для которых некоторое действие  является нормативным или, по  меньшей мере характерным признаком: 1) глагол имеет значение – «действовать как исходное существительное»; 2) осуществлять, проявлять, обнаруживать характерный или классообразующий признак исходного существительного, быть исходным существительным.

Информация о работе Конверсия, ее сущность и семантические модели