Категория падежа в русском и немецком языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2012 в 08:39, реферат

Краткое описание

Цель работы: выявить особенности функционирования и значений падежей в немецком и русском языках.
Задача работы: рассмотреть падежную систему немецкого и русского языков, проанализировать особенности оформления категории падежа в немецком и русском языках, выявить общее и различное в маркировке падежей обоих языков.

Оглавление

Введение
I Категория падежа существительного 3
1.1 Значение и употребление падежей в русском языке 3
1.2 Значение и употребление падежей в немецком языке 9
— Именительный падеж (Nominativ) 9
— Родительный падеж (Genitiv) 10
— Дательный падеж (Dativ) 11
— Винительный падеж (Akkusativ) 11
II Сравнительная характеристика 13
III Маркировка падежей в русском и немецком языках 15
Заключение 16
Список литературы 17

Файлы: 1 файл

немецкий.doc

— 79.50 Кб (Скачать)

Родительный свободный (der freie Genitiv), который имеет различные обстоятельственные значения.

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (DATIV)
Дательный приглагольный. Дательный падеж наиболее широко употребляется в сочетании с глаголами. Дательный приглагольный выражает косвенное дополнение — лицо или предмет, на которые ориентировано действие, в интересах или в ущерб которым совершается действие:

Дательный падеж в сочетании с именами прилагательными также выражает косвенное дополнение. Также с прилагательными: behilflich, frderlich, vorteilhaft, hinderlich, schdlich, dankbar, bse, gelegen, gewachsen, gehorsam, gleich, nahe, fern, ergeben, verhat, verwandt, berlegen, untertan, zugetan, lieb, teuer, treu и др.

Свободный дательный лица. Свободный (неуправляемый) дательный лица представляет собой своеобразный вид дополнения. Основным значением его является указание на заинтересованность лица в происходящем действии:

ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (AKKUSATIV)
              1. Винительный прямого дополнения. Основным значением винительного падежа является выражение прямого дополнения — лица или предмета, которые являются непосредственным объектом действия.

Винительный прямого дополнения управляется переходными глаголами (винительный приглагольный):

Frau Minna beeilte .sich, den Frhstckstisch zu decken. Sie schttete den gemahlenen Kaffee in den Kaffeebeutel und go kochendes Wasser darber.

              2. Винительный внутреннего содержания (Akkusativ des Inhalts). По модели сочетания глагола с именем существительным в винительном падеже, выступающем в функции прямого дополнения, построены словосочетания особого типа, в состав которых входит «винительный внутреннего содержания». Существительное в винительном падеже не является в подобных случаях дополнением в собственном смысле слова, а образует с глаголом неразложимое словосочетание, уточняя содержание или характер действия, выраженного глаголом, например: einen Walzer tanzen, Galopp reiten, Klavier spielen, Sport treiben.

Очень часто имя существительное и глагол являются однокоренными словами. В этом случае имя существительное выступает лишь как опора для определения, которое качественно или обстоятельственно уточняет содержание глагола:

Wochen und Monate lebte Fabian dieses Leben…
Der Ohm schrieb einen alten steifen Kanzleistil, wie er in den
Jesuitenschulen, wo Latein die Hauptsache, gelehrt wird…

              3. Винительный свободный. Употребляется также с прилагательными и наречиями образа действия выражающими размеры, меру, возраст.

Абсолютный винительный (der absolure Akkustativ):
II. Сравнительная характеристика.
Итак, исходя из вышеизложенного в предыдущих двух главах, можно сделать вывод, что в качестве общих черт, характерных для обеих падежных систем можно указать следующее:

В системе падежей выделяется прямой падеж — именительный, который противостоит всем остальным — косвенным падежам. Он является начальной формой парадигмы склонений, употребляется как название предмета или явления, в предложении оформляет главный член предложения, и поэтому, не управляется никогда другими словами.

Косвенные падежи оформляют в предложении второстепенные члены и выражают объектные, обстоятельственные и определительные отношения. Имя существительное может управляться глаголом, существительным или прилагательным. Такое употребление косвенных падежей носит название приглагольное или приимённое употребление падежей.

Выражая обстоятельственные отношения, имя существительное в косвенном падеже не управляется никакими другими членами предложения.

Подобное употребление косвенных падежей носит название свободного или неуправляемого.

Объектные, обстоятельственные и определительные отношения могут быть выражены косвенным падежом имени существительного без предлога или же сочетанием косвенного падежа и предлога, в зависимости от этого различают предложное и беспредложное употребление падежей.

Общность в падежной системе немецкого и русского языков обнаруживается также в сходстве значений и употреблений отдельных падежей. Так в немецком и русском языках именительный падеж является характерной формой подлежащего; родительный падеж связан со значением принадлежности и т. п.

Однако сходство ряда значений падежей отнюдь не следует понимать как тождественность значения и употребления отдельных падежей.

Внешним проявлением специфики падежной системы каждого отдельного языка является различие в количестве падежей - в русском языке их — 6, а в немецком — 4. Соответственно этому, по  разному распределяются их функции, различен круг их значений. В немецком языке нет беспредложного падежа, который соответствовал бы русскому творительному, а предложенная конструкция не имеет собственного места в парадигме падежей.

В падежном управлении семантически эквивалентных русских и немецких слов, могут существовать различия, например:

благодарить + вин. Падеж
интересоваться + творит. Падеж
возмущаться + творит. падеж

Среди всех функций родительного падежа, абсолютно преобладающей в немецком языке, является функция приимённого определения, управляемого именем существительным. Употребление родительного падежа как формы прилагательного дополнения ограниченно очень небольшой группой глаголов, в отличие от русского, где оно распространенно очень широко. Родительному прилагательному русского языка, в немецком, в большинстве случаев, соответствуют другие падежи или предложные конструкции.

              Дательный падеж в немецком языке берёт на себя функции, выполняемые в русском языке не только дательным падежом, но также функции предложного падежа и ряд функций творительного.

Так творительный русский передается в немецком языке сочетанием дательного падежа с предлогами mit, von, винительного падежа с предлогом durch.

Мы поедем поездом. Я пишу пером.

Ряд обстоятельственных значений творительного падежа также передаётся винительным и дательным падежами с предлогами.

Через двое суток он выйдет из вагона, сядет в бричку, поедет степью, не заговаривая с низшим чином на козлах.

Придикатильное значение творительного падежа обычно передаётся в немецком языке формой именительного падежа.

К сожалению, именно этот толстячёк был причиной блистательной неудачи моих родителей.

III. Маркировка падежей в русском и немецком языках
              В русском языке падежи маркируются флексиями, достаточно отчётливо их дифференцирующими, хотя в парадигме склонения многих существительных встречаются омонические формы: в единственном числе стол (именительный и винительный падежи), коня (родительный и винительный падежи), двери (родительный, дательный и предложный падежи), соседке (дательный и предложный падежи), времени, пути (родительный, дательный и предложный падежи); во множественном числе: столы (именительный и винительный), соседок (родительный и винительный).

В немецком языке падежное окончание представлено в единственном числе постоянно только в родительном падеже — (е)s и факультативно в дательном падеже — е существительных мужского и среднего рода сильного склонения: des Mann-es, Wald-es, Haus-es, Kind-es, im Wald-e, Haus-e. У существительных мужского рода склонения используется в родительном, дательном и винительном падежах не дифференцирующее их окончание -en: des Studenten, Baren, dem Studenten, Baren, den Studenten, Baren. Существительные женского рода вообще не имеют падежных окончаний: die Frau, der Frau, der Frau, die Frau. Таким образом, падеж маркируется в немецком языке в основном артиклевыми словами или местоименными окончаниями согласуемых прилагательных или причастий: liebe Freude, lieber Freude, lieber Freude, liebe Freude. Во множественном числе падежное окончание существительные получают только в дательном падеже независимо от их грамматического рода. Это -(e)n: den Tisch-en, Kinder-n, Lander-n, Wande-n. Существительные, которые во множественном числе оканчиваются на -(e) или на -s, не могут присоединять это окончание: die Garten, Frauen, Klubs. И во множественном числе падеж обозначается преимущественно аналитически.

Заключение:
              Я выяснила, что категория падежа в русском и немецком языках структурирована различным образом. Соответственно этому по — различному распределяются и функции отдельных падежей, различен круг их значений. Способы выражения падежа в немецком языке имеют ряд существенных особенностей по сравнению с русским языком.

Главное отличие падежных систем состоит в том, что русскому языку соответствует большее количество значений.

Характерной чертой немецкого языка является то, что падежным окончаниям принадлежит лишь незначительная роль при выражении падежей имени существительного, а основная роль отводиться артиклю.

Список литературы:
1. Д. Е. Розенталь «Словарь — справочник лингвистических терминов», М., 1985, 360 с.
2. Э. Прокош «Сравнительная грамматика германских языков», М. 1954, 408 с.
3. Виноградов  В. В. «Русский язык», М. 1986, 460 с.
4. «Грамматика современного русского литературного языка» под редакцией Шведовой, М. 1970, 600 с.
5.«Современный русский язык» М. 1999, 350 с.
6. Москальская  И. О. «Грамматика немецкого языка», М. 1956, 420 с.
7. Абрамов  Б. А. «теоретическая грамматика немецкого языка» М. 2001, 286 с.
8. Юнг  В. «Грамматика немецкого языка», С.-Пб., 1996, 518 с.
9. Шиндельс  Е. И. «Грамматика немецкого языка» М. 1958, 380 с.
10. Dreyer, Schmitt «Совершенствуем знания немецкого языка» К. 1996, 334 с.

 



Информация о работе Категория падежа в русском и немецком языке