Грамматические проблемы перевода газет

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 09:10, курсовая работа

Краткое описание

XXI век ставит новые задачи в информационном пространстве человечества. Благодаря массовой информации роль перевода в жизни человечества неуклонно возрастает. Сегодня переводческие связи охватывают почти все сферы человеческой деятельности. Движение информационных потоков не знает ни границ, ни времени, ни пространства. Бесконечное разнообразие современного мира передается при помощи средств информации в ощущениях и интерпретациях многочисленных участников международного информационного процесса – журналистов, корреспондентов, комментаторов, телеоператоров.
Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Обострение языковых проблем диктует поиск новых решений. Если раньше переводческая деятельность рассматривалась только в связи с переводом художественной литературы, то сегодня все более важное место - и по объему, и по социальной значимости - стали занимать переводы текстов специального характера – информационные, экономические, юридические, технические.

Оглавление

Введение 3

1 Особенности языка СМИ и проблемы перевода газетного текста 5
1.1 Газетно-публицистический стиль как разновидность
функциональных стилей 5
1.2 Газетные заголовки и текст в английских газетах и особенности
их перевода 10

2 Грамматические проблемы перевода английских газетных
материалов на русский язык 15
2.1 Грамматические трудности перевода газетных материалов 15
2.2 Грамматические проблемы перевода газетных заголовков 22

Заключение 24

Список использованной литературы 26

Файлы: 1 файл