Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Ноября 2011 в 11:59, реферат
Частицы играют важную роль во вьетнамском языке. С помощью них мы понимаем характер информации, которую доносит до нас собеседник. То есть, можно сказать, что частицы определяют тип предложения: вопросительный, побудительный, либо отрицательный. Конечно, интонация во вьетнамском языке используется, как грамматический способ для выражения экспрессии, расстановки пауз, логического ударения. Но ее не так легко использовать, как, например, в русском языке.
Введение 3
Глава I. Введение в специфику частиц
1.1. Служебные слова 4
1.2. Вопрос о частицах в русском языке 5
Глава II. Роль частиц во вьетнамском языке
2.1. Междометия 7
2.2. Начальные частицы 7
2.3. Конечные частицы 8
Заключение 9
Список литературы 10
Приложение 1
Но этот
класс слов все еще не изучен досконально,
и, как упоминалось выше, возникают
трудности в их классификации.
Список литературы
Источники:
Nguyễn Kim
Thản, Ngữ Pháp tiếng Việt, Hà-Nội, -1997.
Литература на русском языке:
1. Введение в языковедение: Учебник для вузов/ А.А. Реформатский; под ред. В.А. Виноградова. – 5-е изд., испр. – М.: Аспект Пресс, 2004. – 536 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь./ Гл. ред. В.Н. Ярцева, – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.
3. В.С. Панфилов.
Грамматический строй вьетнамского языка.
– СПб.: Центр «Петербургское «Востоковедение»,
1993. – 412 с.
Приложение 1
1.Специфика частиц
Частицы
– части речи, служащие для определения
типов предложений (вопросительное,
побудительное, восклицательное) или
для выражения отношения
Частицы играют важную роль во вьетнамском языке и очень широко в нем используются. Хотя интонация во вьетнамском языке тоже иногда может являться грамматическим способом, но она имеет очень небольшие рамки использования. Кроме четкого произношения слов и прерывания голоса, во вьетнамском языке редко используется явное «повышение и понижение голоса» для различия типа предложения, как это делают во многих индоевропейских языках. Это происходит, возможно, из-за того, что особенность структуры фонетики в ее устойчивости: превращение сверх определенного уровня в фонетике может вызвать ошибку в тональностях, и из-за этого ошибку в понимании смысла (так как тональность во вьетнамском языке действует как определитель смысла сказанного).
Сравним следующие предложения:
-Tôi đi.
- Tôi đi à?
- Tôi đi nhé?
- Tôi đi chứ?
- Tôi đi cơ!
- Tôi đi vậy и т.д.
Мы видим, что хотя и не ставится точек в предложениях, и не ясна интонация, мы можем определить отношение говорящего, цель вышеприведенных предложений и их типы.
У частиц нет лексического значения. Никто не определяет значения частиц à, nhé и т.д. Но, помещенные в предложение, они используются для выразительности и устанавливают тип предложения. Сравнив их, можно сказать: частицы как точки во вьетнамских предложениях; с другой стороны: они только звуковые обозначения.
Еще одна проблема, на которую следует обратить внимание – некоторые тональные слова с несколькими фонетическими формами с акцентами друг на друга. Начиная с момента использования транскрипции слов, мы писали эти формы чередования звуков разными словами. Например: nhé, nhớ, nhá, и т.д. На самом деле, это только единицы; это чередования звуков с местным или частным значением, из-за этого мы произносим эти звуки, делая рот шире или уже.
Частицы
обычно стоят в конце основной
части предложения после
Частицы не относятся к отдельному члену предложения, но служат для предложения в целом. Частицы могут относиться к одному слову, но это слово выполняет функцию предложения.
В потоке речи, тональные слова не проговариваются отчетливо (пренебрежение звуками), также они неразрывно связаны с другими частями речи. Но иногда они могут отделиться от этих основных частей с помощью короткого интервала. Например:
Phải nhớ cho kỹ, nhé!
Классификация частиц может основываться на том, какую роль частица играет в предложении. Вследствие этого мы разделяем частицы на две небольшие группы: частицы, указывающие на тип предложения и частицы, служащие для выражения эмоций говорящего. Но граница между двумя этими группами не совсем четкая, потому что некоторые частицы могут входить в обе эти группы.
Кроме того, существует отельная небольшая группа частиц, не входящие ни в одно из перечисленных групп. Это такие частицы, как: cái, chính, ngay и т.д., которые служат для выделения определенного слова в предложении.
2. Частицы, указывающие на тип предложения
Это частицы: à, nhỉ, ư, hả, chứ, chăng, phỏng, đi, thôi, nào, với, nhé и т.д. Они подразделяются на вопросительные, побудительные и восклицательные частицы.
1. Частицы,
служащие для образования
À используется в случаях, когда уже известно, что ваше высказывание, выраженное вопросительным предложением (это вопросительное предложение всегда является вопросительным предложением с ограничениями) правильно, но вопрос задается только для проформы. Например:
- (Sơn: … Thưa Bác, con đi lên huyện về).
Bà mẹ Hòa… Thế hôm nay anh mới về à?
Иногда, частица à в сочетании с другими частицами образует сложные слова. В этом случае, помимо уже имеющегося значения, сложное слово несет дополнительное значение с эмоциональной окраской. Например: ấy à, đấy à, kia à, и т.д.
Ấy à употребляется в случаях, когда упрекают человека или дело, о котором идет речь.
Đấy à несет дополнительную вопросительную информацию, когда что-то случается прямо на глазах (как и đấy!).
Kia à употребляется для выражения удивления. Например:
- (Nó…đem anh Năng vào đống đa đánh chết).
Cốc bỏ mũ sắt, lau đầu nói:
- Năng làng tôi ấy à?
- Anh Samandji ấy à?
- (Hoà: U ơi! U!)
Bà mẹ Hòa: Con Hòa đã về đấy à?
(-Ông Hòa: Việc gì mà sợ…Muốn đi đến đâu thì đi…).
Trương Sáu: À, thằng này giỏi thế kia à?
NHỈ используется в вопросительных предложениях, обращенных к близкому человеку. Например:
- Này mình muốn học tính thì học cách nào cho nhanh nhỉ?
- Mợ đâu nhỉ?
Но у nhỉ еще может участвовать в формировании восклицательного предложения, выражающего удивление или чувства радости, грусти. Также иногда это частица выражает желание соучастия говорящего в эмоциях, оценочных характеристиках… Например:
Bố mày khôn nhỉ!
Nhỉ может стоять после назывного слова. Редки такие случаи, когда частица стоит в начале предложения, как этот:
Nhỉ, nhà
nhỉ, giời cho ngày nào ta cũng được món bở như thế
này, thì mấy chốc chẳng tậu được nhà gạch…!