Содержание
Введение…………………………………………………………………………
1. Лингвистика Европе XVIII - первой
половине XIX вв.
Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического
метода…………
2. Философские концепции, затрагивающие
проблему происхождения и развития языка………………………………......................................................
3. Зарождение и развитие сравнительно-исторического
метода в лингвистике. Роль санскрита
в становлении
сравнительно - исторического метода………………………………………..
4.Основание компаративистики………………………………………………..
Заключение……………………………………………………………...............
Список использованной литературы………………………………………….
Введение
Цель работы: изучить условия зарождения
и стадии развития сравнительно-исторического
метода в период XVIII - первой половины XIX
вв.
Задачи:
1. Рассмотреть культурную и лингвистическую
ситуацию в Европе в данный период времени;
2. Выявить предпосылки к возникновению
сравнительно-исторического метода;
3. Проанализировать языковые аспекты
в трудах философов XVIII - первой
половины XIX вв.;
4. Систематизировать идеи и концепции
создателей сравнительно-исторического
метода;
Язык - важнейшее средство
человеческого общения. Язык неразрывно
связан с мышлением; является социальным
средством хранения и передачи информации,
одним из средств управления человеческим поведением.
Язык возник одновременно с возникновением
общества и интерес людей к нему вполне
понятен. Человека интересует всё, что
связано с удивительной способностью
говорить, при помощи звуков передавать
другому свои мысли. Как возникали языки?
Почему в мире так много языков? Было ли
раньше на земле языков больше или меньше?
Почему языки так сильно отличаются друг
от друга?
Для поиска ответов на все
эти и многие другие вопросы лингвистика,
как и любая другая наука, располагает
своими исследовательскими приёмами,
своими научными методами, одним из которых
является сравнительно-исторический метод.
Сравнительно-историческое
языкознание (лингвистическая компаративистика)
- область лингвистики, посвященная, прежде
всего родству языков, которое понимается историко - генетически
(как факт происхождения от общего праязыка).
Сравнительно-историческое языкознание
занимается установлением степени родства
между языками (построением генеалогической
классификации языков), реконструкцией
праязыков, исследованием диахронических
процессов в истории языков, их групп и
семей, этимологией слов.
1. Лингвистика Европе XVIII
- первой половине XIX вв. Предпосылки к зарождению
сравнительно-исторического метода в
языкознании
XVIII век занимает в
истории особое место. Именно в эту эпоху происходит
окончательный поворот от феодальных
порядков к новому общественному строю
- капитализму. Закладываются основы современной
науки. Формируется и распространяется
идеология Просвещения. Выдвигаются основополагающие
принципы цивилизованного развития человечества.
Это время глобальных мыслителей, таких
как Ньютон, Руссо, Вольтер.
XVIII столетие можно также
назвать веком истории для
европейцев. Необычайно усилился
интерес к прошлому, сложилась
историческая наука, появились историческое законоведение, историческое
искусствоведение и другие новые дисциплины.
Все это сказалось на изучении языка. Если
раньше он рассматривался как нечто по
сути своей неизменное, то теперь возобладало
представление о языке как о живом, постоянно
меняющемся явлении.
Однако лингвистике каких-либо
выдающихся теоретических работ XVIII век
в отличие от предыдущего и последующего
веков не дал. В основном шло накопление
фактов и рабочих приемов описания в рамках
старых идей, а некоторые ученые (больше
философы, чем собственно лингвисты)
высказывали принципиально новые теоретические
положения, постепенно менявшие общие
представления о языке.
В течение века увеличилось
количество известных в Европе языков,
составлялись грамматики миссионерского
типа. Миссионерские грамматики и тогда, и позже,
вплоть до XX в. описывали эти языки исключительно
в европейских категориях, а теоретические
грамматики вроде грамматики Пор - Рояля
не учитывали или почти не учитывали материал
таких языков. К концу века и в самом начале
XIX в. начали появляться многоязычные словари,
куда старались включить информацию о
как можно большем числе языков.
В начале XIX в. был составлен
наиболее известный словарь этого типа,
"Митридат" И. X. Аделунга - И.С. Фатера,
куда вошел перевод молитвы "Отче наш" почти на 500 языков.
Этот труд вышел в четырех томах в Берлине
в 1806-1817 гг. Хотя к нему было предъявлено
впоследствии много претензий (наличие
большого количества погрешностей, отсутствие
широких сопоставлений, крайне скупое
описание представленных в словаре языков,
преобладание чисто географического принципа
классификации над генеалогическим, наконец,
неудачность выбора в качестве иллюстративного
материала текста христианской молитвы,
перевод которой на большинство языков
носил крайне искусственный характер
и мог включать много заимствований), отмечалась
и определенная ценность содержащихся
в нем комментариев и сведений, в частности,
заметки Вильгельма Гумбольдта о баскском
языке.
В это же время продолжает
развиваться нормативное изучение языков
Европы. Для большинства из них
к концу XVIII в. сформировалась разработанная
литературная норма. При этом сами языки
описывались более строго и последовательно.
Так, если в "Грамматике Пор-Рояля "
французская фонетика еще трактовалась
под сильным влиянием латинского алфавита,
например, не замечалось существование
носовых гласных, то в XVIII в. такого рода
описания уже выделяли систему звуков,
мало отличающуюся от того, что сейчас
называют системой фонем французского
языка. Активно велась словарная работа.
В 1694 г. был завершен "Словарь Французской
академии", получивший большой резонанс
во всех европейских странах. Как французской,
так и другими академиями была проделана
большая работа по отбору рекомендуемого
и запрещенного материала в области словоупотребления,
орфоэпии, грамматики и других аспектов
языка. Значение и имел выход в свет в 1755
гг. знаменитого словаря английского языка,
создателем которого был Сэмюэл Джонсон.
2. Философские концепции, затрагивающие
проблему происхождения и развития языка
Наряду с описанием и нормализацией
конкретных языков ученый мир тогдашней
Европы привлекают и проблемы философско-лингвистического
характера. Прежде всего, сюда относится
вопрос о происхождении человеческого
языка, интересовавший, как мы видели выше,
еще мыслителей античной эпохи,
но получивший особую популярность именно
в XVII-XVIII вв., когда многие ученые пытались
дать рационалистическое объяснение того,
как люди научились говорить. Были сформулированы
теории:
- звукоподражания, согласно которой
язык возник в результате имитации звуков
природы (ее придерживался Готфрид Вильгельм
Лейбниц);
- междометий, согласно которой первыми
причинами, побудившими человека использовать
возможности своего голоса, были чувства
или ощущения (к этой теории примыкал Жан
Жак Руссо);
- социального договора, предполагавшей,
что люди, постепенно научились отчетливо
произносить звуки и договорились принимать
их за знаки своих идей и предметов .
Вне зависимости от того,
как оценивалась степень достоверности
каждой из них (а любая концепция происхождения
языка всегда в большей или меньшей степени
основана на догадках, поскольку никакими
конкретными фактами, связанными с указанным
процессом, наука не располагала и не располагает),
эти теории сыграли важнейшую методологическую
роль, поскольку вносили в изучение языка
понятие развития.
Основоположником последнего
считается итальянский философ Джамбаттиста
Вико (1668-1744), выдвинувший идею развития
человечества по определенным, внутренне
присущим обществу законам, причем важная
роль в этом процессе отводилась им развитию
языка. Французский ученый Этьен Кондильяк
(1715-1780) высказал мысль о том, что язык на
ранних этапах развития эволюционировал
от бессознательных криков к сознательному
использованию, причем, получив контроль
над звуками, человек смог контролировать
свои умственные операции. Первичным Кондильяк
считал язык жестов, по аналогии с которыми
возникли звуковые знаки. Он предполагал,
что все языки проходят принципиально
один и тот же путь развития, но скорость
процесса для каждого из них различна,
вследствие чего одни языки являются более
совершенными, чем другие, - идея, позднее
развивавшаяся многими авторами XIX вв.
Особое место среди теорий
происхождения языка рассматриваемой
эпохи принадлежит концепции Иоганна
Готфрида Гердера (1744-1803), указывавшего,
что язык универсален по своей основе
и национален по присущим ему различным
способам выражения. В своей работе "Трактат
о происхождении языка" Гердер подчеркивает,
что язык есть порождение самого человека,
орудие, созданное им для реализации внутренней
потребности. Скептически отозвавшись
об упомянутых выше теориях (звукоподражательной,
междометной, договорной) и не считая возможным
приписывать ему божественное происхождение
(хотя в конце жизни его точка зрения несколько
изменилась), Гердер утверждал, что язык
рождается как необходимая предпосылка
и инструмент для конкретизации, развития
и выражения мысли. При этом, по мнению
философа, он представляет собой ту силу,
которая объединяет все человечество
и связывает с ним отдельный народ и отдельную
нацию. Причина его появления, по Гердеру,
заключается, прежде всего, в том, что человек
в гораздо меньшей степени, чем животное,
связан воздействием внешних стимулов
и раздражителей, он обладает способностью
к созерцанию, отражению и сравнению. Поэтому
он может выделить важнейшее, наиболее
существенное и дать ему имя. В этом смысле
можно утверждать, что язык - естественная
человеческая принадлежность и человек
создан для обладания языком.
Одним из направлений изучения
языков в интересующий нас период являлось,
и сравнение их между собой с целью выявить
родственные отношения между ними.
Выдающуюся роль в его развитии сыграл
уже упоминавшийся нами Г.В. Лейбниц. С
одной стороны, Лейбниц пытался организовать
исследование и описание ранее не изученных
языков, считая, что после создания словарей
и грамматик всех языков мира будет подготовлена
основа для их классификации. При этом
немецкий философ отмечал важность установления
границ между языками и - что было особенно
важно - фиксирования их на географических
картах.
Естественно, что внимание
Лейбница в этой связи привлекала Россия,
на территории которой представлено большое
количество языков. В письме к известному
лингвисту Иоганну Габриэлю Спарвенфельду
(1655-1727) - знатоку восточных языков, отправленному
с посольством в Россию, он предлагает
последнему выяснить степень родства
между финским, готским и славянским языками,
а также исследовать сами славянские языки,
высказывая предположение, что резкое
различие между германскими и славянскими
языками, непосредственно соседствующими
друг с другом, может объясняться тем,
что ранее между ними находились народы-носители
"переходных" языков, которые впоследствии
были истреблены. Особое значение в этой
связи имело его письмо к Петру I от 26 октября
1713 гг., в котором предполагалось произвести
описание существующих в России языков
и создать их словари. Реализуя эту программу,
царь послал в Сибирь для изучения тамошних
народов и языков плененного под Полтавой
шведа Филиппа-Иоганна Страленберга (1676-1750),
который по возвращении на родину издал
в 1730 гг. сравнительные таблицы языков
Северной Европы, Сибири и Северного Кавказа.
С другой стороны, сам Лейбниц,
ставя вопрос о сравнении языков мира
между собой и с их более ранними формами
и говоря о языке - предке и языковых семьях,
пытался решить и ряд конкретных проблем,
связанных с языковым родством. Так, он
предполагает наличие общего предка для
готского и галльского языков, который
называет кельтским; выдвигает гипотезу,
что наличие общих корней в греческом,
латинском, германских и кельтских языках
объясняется их общим происхождением
от скифов и т.д. Лейбницу принадлежит
и опыт генеалогической классификации
известных ему языков, которые он разделил
на две основные группы: арамейские (т.е.
семитские) и яфетические, состоящие из
двух подгрупп: скифской (финские, тюркские,
монгольские, славянские) и кельтской
(европейские).
Таким образом, по известному
выражению датского лингвиста В. Томсена,
в течение XVIII в. идея сравнительно-исторического
метода "витала в воздухе". Требовался
лишь последний толчок, который придал
бы формирующемуся направлению определенность
и стал бы отправной точкой для выработки
соответствующего метода. Роль такого
толчка сыграло открытие европейцами
древнего языка индийской культуры - санскрита.
3. Зарождение и развитие сравнительно-исторического
метода в лингвистике. Роль санскрита
в становлении сравнительно-исторического
метода
В исследовании европейских языков действительно
наступила новая эпоха с открытием нового
языкового мира, – и именно санскрита, относительно которого
удалось установить, что он по своему грамматическому
строению находится в самой тесной связи
с греческим, латинским, германским и другими
языками, в результате чего было создано
твердое основание для понимания грамматической
связи обоих названных классических языков
и их отношений к германскому, литовскому,
славянскому. Кто бы мог каких-нибудь 50
лет тому назад мечтать о том, что из далекого
Востока придет язык, который по совершенству
своих форм не уступает, а иногда и превосходит
греческий и оказывается способным внести
ясность в борьбу диалектов греческого,
указывая, в каких из них сохраняются древнейшие
явления.
Отношения древнеиндийского языка к
своим европейским родственникам настолько ясны, что они очевидны
даже для того, кто бросает взгляд на эти
языки издалека; но, с другой стороны, они
бывают настолько скрытыми, настолько
глубоко переплетенными с самыми тайными
процессами языкового организма, что каждый
привлекаемый для сравнения с ним язык
кажется самостоятельным и мы вынуждены
применять всю силу грамматической науки
и грамматического метода, чтобы познать
и представить различные грамматики как
первоначальное единство.
Члены этого семейства вынесли из своего
более раннего состояния чрезвычайно богатое
оснащение, а в безграничной способности
к составлению и агглютинации располагают
необходимыми средствами. Они смогли,
потому что имели многое, многое утерять
и, тем не менее, продолжать языковую жизнь.
И в результате многократных потерь, многократных
изменений, звуковых отпадений, преобразований
и передвижений древние члены одного семейства
стали почти неузнаваемыми друг для друга.
Несомненным фактом остается, по крайней мере, то, что с наибольшей
ясностью проявляющиеся отношения латинского
к греческому, хотя никогда и не отрицались,
однако вплоть до настоящего времени толковались
совершенно неточным образом, а также
то, что язык римлян, который в грамматическом
отношении можно сопоставить только с
самим собой или же с языками того же семейства,
и теперь все еще рассматривается как
смешанный язык, так как он действительно
обладает многим, что является свойственным
греческому, хотя элементы, из которых
возникли подобные формы, не чужды греческому
и другим родственным языкам.
Если не считать многочисленных некритических
сопоставлений слов без всякого принципа
и порядка, то родство классических и германских
языков, до того как обнаружились связующие
азиатские звенья, оставалось почти совсем
неустановленным, хотя знакомство с готским насчитывает уже более 150 лет.
А готский совершенен по своей грамматике
и ясен в своих отношениях, что, если бы
раньше существовало строго систематическое
сравнение языков и описание анатомии
языка, то давно было бы уже вскрыто, прослежено,
понято и признано всеми филологами отношение
его, а вместе с тем и всей совокупности
германских языков к языкам греков и римлян.
И действительно, что важнее и чего более
можно требовать от исследования классических
языков, как не сравнения их с нашим родным
языком в его древнейшей и совершеннейшей
форме? С того времени, когда на лингвистическом
горизонте появился санскрит, его элементы,
не представляется возможным исключать
при глубоком грамматическом изучении
родственных ему языковых областей, чего
ранее не имели в виду даже самые испытанные
и всеобъемлющие исследователи в данной
области науки.