Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Мая 2013 в 19:30, контрольная работа
Разрешите спор. Городская коллегия адвокатов в лице юридической консультации № 1 заключила с ООО «Символ» договор оказания юридических услуг. Согласно п. 1.1 договора коллегия адвокатов приняла на себя обязательства по представлению интересов ООО «Символ» по трем делам, рассматриваемым арбитражными судами. В силу п. 1.2 договора интересы доверителя выражаются в предъявлении исков и ведении дел в судах о взыскании с ЗАО «Планета» 30 тыс. долларов США, а также в принятии компетентными органами, включая суды, соответствующих постановлений, направленных на отмену решения Государственной налоговой службы по г. Поляны от 30 июня 1997 г. о взыскании с ООО «Символ» 95 тыс. рублей.
Задание 1…………………………………….………………………………………….3
Задание 2…………………………………….………………………………………….7
Задание 3…………………………………….…………………………………………12
Задание 4…………………………………….…………………………………………14
Задание 5……………………………………………………………………………….16
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ…..………………………………………….…………...22
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ПРАВА, ЭКОНОМИКИ И УПРАВЛЕНИЯ
КАФЕДРА ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА И ПРОЦЕССА
Направление 030500.68 «Юриспруденция»
Магистерская программа «Гражданское право, семейное право, международное частное право»
заочное отделение
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
(вариант 2)
ПО ПРЕДМЕТУ «ПРОБЛЕМЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННОГО ПРАВА»
Выполнила:
студентка 2 курса группы 26 1003з
Устиченко А.Г.
Проверила:
к.ю.н., доцент Тордия И.В.
Тюмень, 2012
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
Задание 1…………………………………….……………………………………
Задание 2…………………………………….……………………………………
Задание 3…………………………………….……………………………………
Задание 4…………………………………….……………………………………
Задание 5……………………………………………………………………………
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ…..…………………………
Задание 1.
Разрешите спор. Городская коллегия адвокатов в лице юридической консультации № 1 заключила с ООО «Символ» договор оказания юридических услуг. Согласно п. 1.1 договора коллегия адвокатов приняла на себя обязательства по представлению интересов ООО «Символ» по трем делам, рассматриваемым арбитражными судами. В силу п. 1.2 договора интересы доверителя выражаются в предъявлении исков и ведении дел в судах о взыскании с ЗАО «Планета» 30 тыс. долларов США, а также в принятии компетентными органами, включая суды, соответствующих постановлений, направленных на отмену решения Государственной налоговой службы по г. Поляны от 30 июня 1997 г. о взыскании с ООО «Символ» 95 тыс. рублей.
Конкретизируя положения о предмете договора, стороны установили, что ООО «Символ» обязуется перечислить коллегии адвокатов сумму гонорара в размере, эквивалентном 5 тыс. долларам США (п. 2.1.3 договора).
В свою очередь, коллегия адвокатов в соответствии с п. 2.2.2 приняла на себя обязательство по окончании дела предоставить ООО «Символ» все судебные решения и постановления, включая исполнительные листы, о взыскании с ООО присужденной арбитражным судом суммы задолженности и признании решения налоговой службы недействительным.
Осуществите толкование приведенных условий договора и определите, установлена ли договором прямая зависимость исполнения ООО «Символ» обязательства по оплате юридических услуг, предусмотренного п. 2.1.3 договора, от исполнения коллегией адвокатов обязанности по предоставлению судебных актов и исполнительных листов с конкретным содержанием.
В Гражданском кодексе РФ правовое регулирование договоров оказания юридической помощи не отделено от договоров оказания возмездных услуг и регламентируется главой 39 Кодекса.
В силу пункта 1 статьи 779 Гражданского кодекса РФ, по договору возмездного оказания услуг исполнитель обязуется по заданию заказчика оказать услуги (совершить определенные действия или осуществить определенную деятельность), что соответствует условию о предмете договора. При этом, необходимо обратить внимание на то обстоятельство, что в предмет договора возмездного оказания услуг не включено достижение результата, ради которого он заключается, что обусловлено тем, что в каждом конкретном случае результат оказания услуг не всегда достижим, в том числе в силу объективных причин. Так, заключая договор об оказании юридических услуг, исполнитель (поверенный) не может гарантировать положительный результат по делу (например, принятие судом решения в пользу доверителя, т.е. конкретного содержания), поскольку предугадать или спрогнозировать конкретное поведение органа государственной судебной власти не возможно. Кроме того, по договору оказания юридической помощи заказчик обязуется оплатить услуги именно исполнителя, а не действия третьих лиц по вынесению решения в пользу доверителя.
В случае, если условие об оплате по договору об оказании юридической помощи поставлено в зависимость от конкретного результата по делу, то такое условие выходит за пределы предмета договора о возмездном оказании услуг и не отвечает требованиям главы 39 Гражданского кодекса РФ1, поскольку в данном случае это означает введение не предусмотренного Гражданским кодексом РФ предмета договора, предусматривающего плату за оказание услуг не поверенным, а другим лицом.
Применительно к настоящему заданию следует отметить следующее. В соответствии с пунктом 2.2.2. Договора об оказании юридической помощи (далее по тексту - Договор) Городская коллегия адвокатов в лице юридической консультации № 1 (далее по тексту – Коллегия адвокатов) принимает на себя обязательство передать доверителю ООО «Символ» все судебные решения и постановления, включая исполнительные листы, о взыскании с ЗАО «Планета» присужденной арбитражным судом суммы задолженности и признании решения налоговой службы недействительным.
На основании части 1 статьи 431 Гражданского кодекса РФ из буквального толкования данного условия Договора следует, что Коллегия адвокатов обязуется передать доверителю судебные акты, включая исполнительные листы, определенного содержания, а именно, судебные акты, «о взыскании с ЗАО «Планета» присужденной суммы задолженности и признании решения налоговой службы недействительным», т.е. такие судебные акты, которые могут быть вынесены арбитражным судом только в случае разрешения споров в пользу ООО «Символ».
В соответствии с пунктом 2.1.3. и Договора ООО «Символ» обязуется перечислить Коллегии адвокатов сумму гонорара в размере, эквивалентном 5 тыс. долларам США.
При сопоставлении пунктов 2.1.3. и 2.2.2. Договора следует, что фактически, принимая на себя обязательство предоставить доверителю судебные акты определенного содержания, Коллегия адвокатов, тем самым, гарантирует положительный для доверителя исход судебных разбирательств и включает это задание - гарантию в предмет по Договору, который подлежит плате, что противоречит требованиям главы 39 Гражданского кодекса РФ, как было указано выше.
Следовательно, в силу действующего законодательства, а так же учитывая правовую позицию Конституционного суда РФ, изложенную в Постановлении от 23 января 2007 г. № 1-П, условие об исполнении ООО «Символ» обязательства по оплате юридических услуг, предусмотренного п. 2.1.3 Договора, надлежит толковать таким образом, что оно не может быть поставлено в зависимость от исполнения Коллегией адвокатов обязанности по предоставлению судебных актов и исполнительных листов с конкретным содержанием.
Задание 2.
Проанализируйте положения Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г., касающиеся толкования международного договора. Сопоставьте их с нормами о толковании гражданско-правового договора, содержащиеся во внутригосударственном и международном праве.
Сформулируйте соответствующие выводы.
Толкование договора имеет особое значение, поскольку позволяет сторонам определить поведение на стадиях заключения договора и его исполнения.
Любое положение, содержащееся в договоре, представляет собой абстрактное правило поведения, которое реализуется в актах его применения при исполнении договора. Связующим звеном между положением договора и его применением является понимание положения или, иными словами, его толкование. Толкование предполагает уяснение смысла и содержания положений договора.
Согласно Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. (далее - Конвенция)2, договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте: по общему правилу толковаться текст договора должен в свете объекта и целей договора в сочетании с преамбулой и приложениями, а также с любым соглашением, относящимся к договору, при этом во внимание принимается любой документ, составленный одним или несколькими участниками в качестве документа, относящегося к договору. При толковании учитываются любое последующее соглашение относительно толкования применения договора, последующая практика применения договора и любые нормы международного права, которые применяются между участниками. Используемому в договоре термину может придаваться специальное значение, если участники имели такое намерение.
Напротив, статья 431 Гражданского кодекса РФ закрепляет принцип установления содержания договора на основе уяснения буквального значения слов и выражений. При этом оговаривается, что только в случае, если буквальное значение условия договора остается неясным, его значение устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом (т.е. контекстно) в то время, как Конвенция изначально рекомендует толковать термины в контексте договора.
В качестве дополнительных средств толкования, согласно статье 32 Конвенции, могут использоваться подготовительные материалы и обстоятельства заключения договора только в том случае, если толкование приводит к неясным или двусмысленным выводам либо к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.
В соответствии с пунктом 2 статьи 431 Гражданского кодекса РФ, если смысл условий договора не удается установить исходя из буквального толкования слов и выражений, а так же путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом, то суд исследует действительную общую волю сторон с учетом цели договора, принимая во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон.
В отличие от Гражданского кодекса РФ и Конвенции, Принципы международных коммерческих договоров 1994 г. (далее по тексту - Принципы УНИДРУА)3 при толковании условий договора отдают приоритет общему намерению сторон. В случае невозможности его установления применяется правило толкования в соответствии со значением, которое аналогичные сторонам разумные лица придавали бы договору в тех же обстоятельствах. При этом, условия и выражения должны толковаться в свете всего договора или заявления, где они появляются, и с учетом предварительных переговоров между сторонами, практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях, поведения сторон после заключения договора, характера и цели договора, общепринятого в соответствующей области предпринимательской деятельности значения условий и выражений, обычаев.
Действия сторон толкуются в соответствии с ее намерением, если другая сторона знала или не могла не знать об этих намерениях. В случае, если данное толкование неприменимо, то действия должны толковаться в соответствии со знанием, которое аналогичное другой стороне разумное лицо придавало бы им в таких же обстоятельствах. Так же вводится правило «contra proferentum», в соответствии с которым предпочтение отдается тому толкованию неясного условия, которое противоположно интересам выдвинувшей его стороны.
Венская конвенция
о договорах международной
Отдельно следует остановиться на случаях толкования договоров, аутентичность текста которых была установлена на двух или нескольких языках.
Гражданский кодекс РФ не содержит норм о толкование договоров, аутентичность текста которых была установлена на нескольких языках. Некоторыми авторами со ссылкой на статьи 15 – 22 Закона РФ от 25 октября 1991 г. №1807-I «О языках народов Российской Федерации» высказывается мнение о том, что «…текст договора, который является составной частью делопроизводства хозяйствующего субъекта, должен быть составлен на русском языке и может быть одновременно составлен на ином языке, который выберут стороны договора, но юридическую силу при разрешении споров будет иметь текст договора, составленного на государственном языке страны подписания и заключения договора»5.
В соответствии с Принципами УНИДРУА приоритет отдается тому из текстов, который был составлен первоначально, поскольку один из текстов всегда является переводом.
Принципиально иной подход установлен в Венской Конвенции о праве международных договоров (статья 33): если договором не предусматривается или участники не условились, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст, то если при сравнении аутентичных текстов обнаруживается расхождение значений, которое не устраняется применением статьей 31 и 32 Конвенции, принимается то значение, которое с учетом объекта и целей договора лучше всего согласовывает эти тексты.
Представляется, что положения Конвенции о толковании договора, составленного на нескольких языках, наиболее отвечают целям международных отношений, поскольку носит гибкий характер и исходит из целей договора, не связана его языком.
Подводя итог, можно отметить следующее. Разногласия при толковании договоров, как правило, возникают при несовпадении воли и волеизъявления сторон. Принцип воли защищает слабую сторону в договоре, которая ошиблась, а принцип волеизъявления – контрагента слабой стороны (в более широком смысле – интересов оборота).
Информация о работе Проблемы совершенствования обязательственного права