Лингвокульторологические особенности названий блюд

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2012 в 19:26, автореферат

Краткое описание

Изучение словарного состава народных говоров как источника этнолингвистической информации, как средства постижения лингвокультуры определенного этноса является актуальной задачей как для этнолингвистики, так и для диалектной лексикографии. Одним из способов описания диалектной картины региона является анализ логико-понятийных групп диалектных лексем с учетом культурно-исторической информации. Настоящее реферируемое исследование посвящено репрезентации элементов региональной диалектной культуры в «Словаре русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова.

Файлы: 1 файл

avtoreferat.doc

— 204.50 Кб (Скачать)

Теоретическая значимость настоящего исследования определяется тем, что показана необходимость применения этнолингвистического подхода при анализе диалектных единиц. В исследовании репрезентирована модель этнолингвистического анализа логико-понятийных групп диалектных лексем.

Данный научный труд затрагивает важные вопросы этнолингвистической науки, где описаны этнолингвистические проблемы региональной языковой культуры, определены основные источники этнолингвистического направления, актуализированы идеи составления этнодиалектных словарей.

Практическая ценность заключена в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшему развитию антропоцентрического начала в лексикографии с целью отражения в ней языка этнокультуры. Материал исследования может быть востребован при разработке спецкурсов, посвященных изучению языковой картины мира и её фрагмента – диалектной картины, при концептуальном анализе диалектной лексики, при репрезентации элементов культуры в языковых единицах. Практическая значимость работы связана и с возможностью применения результатов исследования в учебных курсах по этнолингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, общей и практической лексикографии, по общему языкознанию и межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся  следующие положения диссертации:

  1. Диалектная лексика регионального словаря составляет систематизированные логико-понятийные группы, существующие в языковом сознании диалектоносителей.
  2. Специфика данной лексики предполагает этнолингвистический подход к описанию культурно-исторического компонента и идеографическому лексикографированию.
  3. Предлагаемый подход к выявлению элементов культуры в структуре диалектного слова свидетельствует о необходимости разработки нового направления в практической лексикографии – создании областных этноидеографических словарей.
  4. Разработанный этнолингвистический способ описания культурно-исторического компонента диалектного слова на материале лексики забайкальских говоров позволяет определить лингвокультурную специфику жителей Восточного Забайкалья.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационной работы в виде докладов, выступлений излагались: на IV международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2010); на международном симпозиуме «Социальная теория и антропологические вызовы XXI века: социальная антропология в научных и образовательных практиках современного общества» (Чита, 2010); на международных конференциях «Россия – Азия: механизмы сохранения и модернизации этничности» (Улан-Удэ, 2008), «Человек и его ценности в современном мире» (Чита, 2008), «Славянские языки и культуры: прошлое, настоящие и будущее» (Иркутск, 2007); «Трансграничье в изменяющемся мире: Россия – Китай – Монголия» (Чита, 2006); на II Всероссийской научно-практической конференции «Личность-Язык-Культура» (Саратов, 2008), на V, VI, VII, IX Всероссийской научно-практической конференции «Кулагинские чтения» (Чита, 2005, 2006, 2007, 2009).

Исследование прошло апробацию в рамках международного грантового проекта «Изучение и преподавание русского наследия в глобальном мире», организованного корпорацией Карнеги (Нью-Йорк), Фондом Русский Мир (Москва) и Университетом Темпл (Филадельфия) – тема проекта «Диалектные словари как этнолингвистический источник» (Украина, Ялта 2009). Материалы диссертационного исследования получили актуализацию в гранте Читинского государственного университета «Этнолингвистическое описание фрагментов региональной культуры» (2009).

По теме диссертационного исследования опубликовано 26 научных работ, в том числе три статьи в изданиях списка ВАК, а также монография «Диалектные словари как этнолингвистический источник (на материале лексики забайкальских говоров)» (Чита, 2010).

Автором работы разработаны и проведены лекционно-практические занятия по дисциплинам «Этнолингвистика», «Лингвистическая антропология», «Лингвистическая антропология региона», где использовались материалы и основные результаты диссертационного исследования.

Структура и  объем работы. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка использованных лексикографических источников и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются предмет и объект исследования, формулируются цель и задачи работы, указывается материал, послуживший источником исследования, отмечаются основные методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, представляются положения, выносимые на защиту, содержатся сведения об апробации работы и ее структуре.

В первой главе «Теоретические предпосылки этнолингвистического изучения диалектной лексики» рассмотрены общетеоретические вопросы, связанные с актуальными для темы диссертации проблемами: разнообразие подходов в трактовке понятия «этнолингвистика», соотношение понятий «язык – культура – этнос», «языковая картина мира», «лексикографирование диалектной культуры».

Глава состоит из трех параграфов. В первом параграфе «Основы этнической теории языка» изложены основные подходы к изучению явлений этнолингвокультуры.

Специфика формирования антропологического подхода в лингвистике  заключается в направленности исследования на целостное познание языка человека в контексте определенной этнокультуры. В целом теоретическое признание связей между языком и культурой, языком и этническим менталитетом приводит к формированию нового лингвоантроплогического направления – этнолингвистики. В исследовании отмечено, что вопрос о взаимоотношении «языка – культуры – этноса» не является новым – скорее он традиционный, поскольку на протяжении нескольких столетий активно разрабатывался в трудах как зарубежных лингвистов (В. Гумбольдта,               Л. Вайсгербера Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа, Е. Бартминского и др.), так и в трудах отечественных лингвистов (Ф.И. Буслаева, А.А. Потебни, Д.К. Зеленина и др.).

Теоретиком мировой лингвистической науки В. Гумбольдтом было замечено, что роль языка в этнокультуре видится настолько значительной, что можно изучать характер народа по языковым данным, если мировоззрение народа нашло отражение в обширной литературе, а также запечатлено в языке в контексте связной речи. Исследования в области этнолингвистических проблем не так многочисленны, хотя в научных кругах считается, что особый статус этнолингвистической науки придали ещё Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф. В России сегодня сформированы этнолингвистические школы: Московская                (Н.И. Толстой, С.М. Толстая, А.В. Гура, Е.Е. Левкиевская, Т.А. Агапкина и др.), Санкт-Петербургская (А.С. Герд, Е.В. Перехвальская и др), Екатеринбургская или Уральская школа (Е.Л. Березович, М.Э. Рут, О.В. Востриков и др.).

Под этнолингвистической  наукой понимается «комплексная дисциплина, изучающая традиционную народную духовную и материальную культуру, которая находит отражение в языке» [Толстой 1997, с.307]. В свете утверждаемого противопоставления языковой и культурной семантики лексических единиц в этнолингвистической науке определяются языковые источники этнокультурной информации. Среди них первую очередь занимает фольклор, который в своих выражениях существует только в региональной форме; обрядовая культура, широко представленная в трудах Московской этнолингвистической школы; этнолингвистическими источниками выступают этнографические и лингвистические атласы; фразеология (В.Н. Телия,         В.М. Мокиенко); ономастический материал, исследованный Екатеринбургской (Уральской) этнолингвистической школы. Кроме того, этнолингвистами признано, что в качестве особого источника следует рассматривать некоторые типы словарей (диалектные, исторические, терминологические, топонимические и т.д.). Подчеркивается, что вопрос об этнической теории языка стал предвестником современных этнолингвистических исследований в лексикографировании культуры диалектных словарей.

Во втором параграфе «Диалектная картина как базовое понятие региональной лингвокультуры» говорится о том, что этнолингвистическая наука, занимаясь вопросами взаимосвязи языка и этнокультуры, уделяет особое внимание проблемам сущности, типологии, репрезентации языковой картины мира и её фрагменту – диалектной картине региона.

Диалектная система  языка рассматривается в следующей  парадигме: национальная картина мира → языковая картина мира → региональная языковая картина мира → диалектная картина региона. В качестве рабочего термина в диссертации принимается следующее определение диалектной картины региона – это результат обобщенного отражения мира в сознании диалектной языковой личности.

Последние научные разработки свидетельствуют о том, что в разных лингвистических центрах создаются словари и материалы к словарям, ставящие этнолингвистическое описание диалектного слова одной из главных задач. Об этом свидетельствуют работы О.В. Вострикова и В.В Липиной                           (г. Екатеринбург, 2000). Т.В. Карасёвой (г. Воронеж, 2004), И.П. Вербы              (г. Кострома, 2006), И.В. Пантелеева (г. Тула, 2006), В.Ю. Краевой (г. Барнаул, 2007), Ж.К. Гапоновй (г. Ярославль, 2008) и т.д. Языковой материал данных исследований направлен на осмысление специфики формирования как национальной, так и диалектной картины региона.

Рассматривая вопросы  диалектной культуры (термин С.Г. Тер-Минасовой 2007, с.47), отметим, что Восточное Забайкалье представляет собой уникальный феномен в плане исследования диалектной картины региона. Специфика заключается в том, что на данной территории столкнулись представители разных лингвокультур (русские, буряты, эвенки, представители семейской культуры, казачьего сословия). Данные этносы способствовали формированию определенного типа местного населения, которое осознаёт свою региональную идентичность и является носителем забайкальской лингвокультуры.

Так, языковая этнокультура семейских представлена в работах            А.М. Селищева (1921), Е.И. Тынтуевой (1974), Т.Б. Юмсуновой (1992, 2003, 2005), А.П. Майорова (1995), Н.А. Дарбановой (2000), И.Ж. Степановой (2001),    М.Б. Матанцевой (2001), О.М. Козиной (2004). Существуют работы, посвященные исследованию русских и бурятских говоров, – это труды         А.А. Дарбеевой (1968), Э.Д. Эрдынеевой (1986, 1992), Т.Ю. Игнатович (2009). Представляют интерес и работы забайкальских диалектологов, выполненные в рамках структурной лингвистики: В.И. Копылова (1977), Э.А. Колобова (1991),         О.Л. Абросимова (1996). Т.Ю. Игнатович (1998), Е.И. Пляскина (2001); фразеологический диалектный материал нашел свое отражение в лексикографической работе В.А. Пащенко (1999-2004). Опыт комплексного описания лингвистического материала, раскрывающего языковую этнокультуру региона, содержится в коллективной монографии «Языковая культура Восточного Забайкалья» (Чита, 2007). Впервые идея рассмотрения исторических словарей как источника познания региональной языковой картины мира (на материале Восточного Забайкалья) с учетом этнолингвистических данных прозвучала в работах Л.М. Любимовой (2005, 2007). Некоторые вопросы этнокультуры топонимии Восточного Забайкалья актуализируются в работах Р.Г. Жамсарановой (2006, 2007).

Однако следует отметить, что различные языковые факты Восточного Забайкалья, в частности говоры Забайкалья, сравнительно слабо изучены с точки зрения этнолингвистики и лингвокультурологии.

В третьем параграфе «Областные словари как источники изучения диалектной культуры» представлен опыт создания этнолингвистически ориентированных областных словарей: «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого (1855), «Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского (1914), «Словарь русских народных говоров» (1961-2010), «Псковский областной словарь с историческими данными» (1967-2005), «Словарь русских донских говоров Волгоградской области» (1997), «Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая» (2007), «Духовная культура Северного Белозерья. Этнодиалектный словарь» (1997), «Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья» (2004), «Словарь тамбовских говоров (духовная и материальная культура)» (2001) и т.д. Достойное место среди них занимает и первый этнолингвистический словарь «Славянских древностей» (1995-2009).

Стремление лексикографов дать в словаре подробные сведения о жизни, быте, культуре того или иного региона приводит к расширению энциклопедического толкования или к введению этнографического, исторического, культурного, ареального комментария. Введение отмеченного комментария дает возможность увеличить информационный потенциал словарных статьей и позволяет более полно показать разные аспекты бытования диалектного слова.

В качестве этнолингвистического источника в исследовании рассматривается «Словарь русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова (1980).

Во второй главе «Репрезентация фрагментов диалектной картины мира в региональном словаре» обосновывается научная значимость идеографической классификации при создании диалектных словарей, описываются компоненты культурно-исторической информации диалектных лексем.

В первом параграфе «Идеографический подход к организации культурно-исторической информации в диалектном словаре» речь идёт об идеографическом способе классификации диалектного материала, который выступает одним из путей систематизации знаний о мире человека              (А.А. Уфимцева, В.В.Морковкин, Ф.П. Сорокалетов, Ф.П. Филин,                  Е.Л. Березович, Г.А. Раков, О.В. Востриков). Данный подход предполагает анализ отдельных групп диалектной лексики.

В представленной работе используется введенный в научный оборот термин Санкт-Петербургского лингвиста А.С. Герда – логико-понятийная группа, которая строится как модель знаний о мире в том или ином ареале для определенного исторического периода, подвергаясь детализации.

Особое место при осмыслении диалектной картины региона и обсуждении структуры диалектного идеографического словаря занимает вопрос о культурно-историческом компоненте значения слова                       (В.И. Говердовский, В.Н. Телия, О.Н. Ракитина, Е.Л. Березович, З.З. Чанышева, М.М. Копыленко и др.).

Информация о работе Лингвокульторологические особенности названий блюд