Особенности перевода экономических текстов

Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 14:44, дипломная работа

Краткое описание

Цель исследования - Выделение лексико-стилистических особенностей научных текстов в рамках задач, выполняемых ими как средством коммуникации в сфере науки, и изучение влияния данных особенностей на практику перевода текстов экономической тематики.
Цель исследования определила следующие задачи
Уточнить общие параметры научного текста как средства межкультурной коммуникации в сфере науки.
Выделить особенности научного стиля английского языка в сравнении с русским и казахским языками.
Исследовать терминологию на примере английских научных текстов.
Выделить основные трудности перевода терминологии научных текстов и наметить пути их решения.

Оглавление

1.1 Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала

1.2 Текст как объект перевода

1.3 Лексико-грамматические особенности и терминология перевода специальных текстов.

Глава 2. Проблемы перевода терминов английских экономических текстов на русский и казахский языки.

2.1 Расхождение грамматических форм одного из компонентов сопоставляемых терминов ИЯ и ПЯ.

2.2 Расхождения в лексическом составе терминов

2.3 Расхождения лексико-грамматической структуры терминов ИЯ и ПЯ

2.4 Многозначность и вариантность соответствий в переводе

2.5 Безэквивалентные термины.

2.6 Способы перевода безэквивалентных терминов

Глава 3. Особенности перевода на примере текстов компании AES.

3.1 Переводческий анализ текстов компании AES.

Заключение.

Литература