Войти    Поиск   Связаться с нами
10 помилок починаючого оратора
Перш ніж приступити до осягнення секретів ораторської майстерності, бажаючі виступати публічно мають навчитися уникати поширених помилок. Фахівці в області комунікативних технологій проаналізували і порівняли поведінку дилетантів та професійних ораторів. Підсумком цього спостереження стало виявлення десяти найбільш поширених помилок, які допускаються при публічному виступі.
Коли зміст ваших слів розходиться з тоном мови, поставою й мовою тіла, публіка миттєво це помічає. Аудиторія має безпомилкове чуття щодо того, що стосується настрою оратора і його самопочуття.
Cамостоятельная художественная деятельность детей в процессе лепки
Эстетическое воспитание – неотъемлемая часть всестороннего воспитания. Эстетическое воспитание основывается на опыте, приобретаемом ребёнком, и придает этому опыту новое звучание с позиции прекрасного.
Одно из главных условий полноценного эстетического развития детей, формирования их художественных способностей – внимание к детской творческой деятельности. Если правильно организовать, можно обеспечить художественно-эстетическое, всестороннее развитие ребёнка и подготовку его к школе, создать обстановку эмоционального благополучия, наполнить жизнь малыша интересным содержанием.
Cодержание образования как основа базовой культуры личности
В процессе обучения реализуется содержание образования, которое выступает одним из его основных средств и факторов развития личности. Оно представляет собой особый срез образования, абстрагированный от технологии.
В традиционной педагогике, ориентированной на реализацию, преимущественно, образова-тельных функций школы, содержание образования определяется как совокупность систематизированных знаний, умений и навыков, взглядов и убеждений, а также опре¬деленный уровень развития познавательных сил и практической подготовки, достигнутые в результате учебно-воспитательной
работы. Это так называемый знаниево-ориентированный подход к определению сущности содержания образования.
Différents types de familles
On peut croire que la « famille » est un phénomène naturel et biologique. Pourtant l’observation des modèles familiaux dans le monde montre que la famille est un fait avant tout social : chaque société construit sa propre représentation de la famille. Les règles de fonctionnement et les manières de nommer ses membres diffèrent selon les pays, les cultures et les traditions.
En France, la famille constitue un élément essentiel de la vie en société. Il s'agit du premier groupe dans lequel les individus apprennent à vivre. Elle est constituée notamment des parents et de leurs enfants.
Education in Kazakhstan
The education in Kazakhstan is conducted in two languages-Kazakh and Russian.The constitution prohibits any discrimination on the basis of language and guarantees equal rights in education regardless of nationality.Secondary education is compulsory in Kazakhstan .Children start school at the age of 7 and finish at 17 as a rule a child attends the school ,located in the neighborhood .However ,in big cities there are so -called special schools, offering deeper studies of the major European languages(French,English ,German)or the advanced courses in physics and mathematics and children ,attending one of there may have to commute from home.
Oсoбeннoсти формирования пoзнaвaтeльных интeрeсoв млaдших шкoльников
Проблема развития познавательного интереса младших школьников не имеет однозначного решения, по причине ее многофакторности. М.Н. Скаткин утверждает, что на развитие познавательного интереса младших школьников влияет и содержание материала, и методы обучения, и организационные формы, и постановка воспитательной работы, и материальная база школы, и, наконец, личность учителя [28, с.186].
При формировании познавательного интереса младших школьников при выполнении разного рода заданий важно учитывать внутреннюю и внешнюю его стороны. Но так как учитель не может в полном объеме воздействовать на мотивы, потребности личности, то необходимо сосредоточить внимание на средствах обучения и, следовательно, учитывать внешние условия.
Problem-solving activities in ESL
Many EFL instructors are faced with the challenge of getting their students to participate in the language classroom. As language instructors, part of this challenge is creating interesting activities to increase students' motivation. "We must find out what our students are interested in" (Rivers, 1976, p.96). Part of providing conditions for language learning is building on existing motivations in order to increase students' knowledge of the new language (Rivers, 1976). When there is engaging content that will involve learners and in which those learners have a stake, students become intrinsically motivated (Stevick, 1996; Taylor, 1987). I have found that activities in which students use L2 as a means to solve a problem are not only meaningful to EFL learners but also increase their motivation, participation and use of the target language. The reason for this high interest and involvement lies in the fact that students have to use their cognitive skills and logic to arrive at solutions to problems relevant to their own lives. Students learn and acquire the target language by using it for critical thinking and problem solving.
Translatability vs. Untranslatability
The problem of translatability or untranslatability is closely related to man’s understanding of the nature of language, meaning and translation. From the sociosemiotic point of view, “untranslatables” are fundamentally cases of language use wherein the three categories of sociosemiotic meaning carried by a source expression do not coincide with those of a comparable expression in the target language. Three types of untranslatability, referential, pragmatic, and intralingual ones, may be distinguished. On the understanding that the object of translation is the message instead of the carrier of the message, language-specific norms considered untranslatable by some linguists should be excluded from the realm of untranslatables. And since translation is a communicative event involving the use of verbal signs, the chance of untranslatability in practical translating tasks may be minimized if the communicative situation is taken into account. In a larger sense, the problem of translatability is one of degrees: the higher the linguistic levels the source language signs carry meaning(s) at, the higher the degree of translatability these signs may display; the lower the levels they carry meaning(s) at, the lower the degree of translatability they may register.
XXI ғасырдың кітапханасы
Ең қасиетті сөздердің бірі- кітап сөзі. Кітап- білім нәрімен сусындатар сарқылмас қазына, рухани байлықтың қайнар көзі, рух дәрумені. Білім бұлағы саналатын кітаптың қастерлі қасиетін таныған шығыстың жарық жұлдызы Әлішер Науаи «Кітап- ақылына ақы сұрамайтын алтын қазына» деген бағалы сөздерін айтып кеткен екен. Қазақтың бас ақыны Абай атамызша айтсақ «Артық ғылым кітапта, ерінбей оқып білуге».
Кітаптың өміріміздегі, қоғамымыздағы қажеттілігін тауысып айта алмаймыз. Кітаптың шексіз құдіреттілігін үнемі айтып жүреміз, ал сол кітаптың өзін қайдан аламыз?
«Великая дидактика» Я.А.Каменского
Педагогическая система Каменского оптимистична, пронизана светом веры в возможности человека и возможности воспитания, в перспективы разумного «общежития человеческого», объединения «возвышенных, мужественных, великодушных людей». Педагогический оптимизм Каменского не только на его христианско-антропологических воззрениях, но и опирается на общенаучный принцип рационального знания, который оформлялся в научном сознании в ходе исследования природного мира – принцип природосообразности.