Жанрово-стилевые особенности

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 19:21, курсовая работа

Краткое описание

Методы исследования: в качестве основного метода исследования использовался метод семантико-стилистического анализа, предполагающий наблюдение и аналитическое описание языковых явлений с целью установления закономерных связей элементов формы литературного произведения и его идейно-художественного содержания

Цель курсовой работы: исследование художественных произведений, которые принадлежат различным жанрам, и определение разновидности жанра, который доминировал в XX веке в Америке.

Оглавление

Введение……………………………………………………………………...4
1Стиль и жанр: соотношение и взаимосвязь понятий …….……………...7
1.1Понятие “художественный стиль”…………………………………...12
1.2Понятие “художественное произведение”………………………….15
2Жанрово-стилевые анализ американских произведений XX века……..19
2.1 Стилевой анализ американских произведений XX века …………19
2.3 Жанровые особенности американских произведений XX века….35
Заключение…………………………………………………………………42
Список использованных источников………

Файлы: 1 файл

Министерство образования Республики Беларусь.doc

— 342.00 Кб (Скачать)

“He would take Clyde and, although the law specifically guaranteed accused persons against compulsions, compel him to retrace the scenes of his crime". Или, к примеру: "Of course you know, constructively, in the eyes of the law, if we use his own story, he's just as guilty as though he had struck her, and the judge would have to so instruct”.

В романе “Американская трагедия” данный термин также достаточно часто употребляется, как правило, в прямом значении, в сочетании с различными эпитетами, подчёркивающими кажущееся всесилие и величие закона, к примеру, "then gazing at Clyde critically and austerely as befitted one who represented the power and majesty of the law".

В романе Т.Драйзера “Американская трагедия” концепты юридической сферы, охватывающие неодушевленные предметы: закон, право, суд, к примеру, часто связываются с одушевленными, то есть юристами, судьями и так далее. Получается, что юрист и олицетворяет собой закон, действуя от его имени. Подобная синонимизация достаточно часто встречается в художественных произведениях, поскольку является выражением представлений большинства людей о правовой и, в особенности, судебной системе.

В подтверждение выше сказанного можно привести следующий фрагмент. "And those once ascertained to center upon such a defense as would most honestly tend to establish only such facts as were honestly favorable to Clyde – in short, in no way, either by legal chicane or casuistry or trickery of any kind, to seek to establish a false innocence and so defeat the ends of justice".

"But regardless of such plans or the prejudices or the political aspirations of any particular person or group, the defense in this instance did not propose to permit a boy as innocent as Clyde, trapped by circumstances as counsel for the defense would be prepared to show - to be railroaded to the electric chair merely to achieve a victory for the Republican party in November".

В данном отрывке использован юридический термин defense (защита). Причём Драйзер опять использует приём олицетворения, защита воспринимается как нечто, что должно стремиться установить те факты, которые благоприятны для обвиняемого.

Приём олицетворения термина "защита" использован Драйзером и в следующем фрагменте. "Belknap and Jephson, having heard that Miss Alden's body had been sent to her home for burial, would request at once a counsel's agreement whereby it might be exhumed in order that other doctors now to be called by the defense might be permitted to examine it".

В романе мы сталкиваемся с применением слова legal в сочетании со стилистически сниженной лексикой: legal chicane, legal casuistry or trickery. Драйзер подчеркнул подобным лексическим приемом, что юриспруденция – это во многом сфера, где предоставляется обширное поле деятельности для различных каверз, хитростей, казуистики и афёр. Использование различных лексических и стилистических приёмов позволяет писателю показать своё видение правовой и судебной системы, да и всей сферы юриспруденции в общем.

У Драйзера в “Американской трагедии” употреблён также термин legal в сочетании с существительным net (сеть, ловушка): "Also the same to them, as well as to the enormously fascinated public outside, as a trapped and captured animal, taken in their legal net by their own superlative skill and now held as witness to it?". В данном контексте термин legal приобретает значение justice (правосудие). Получается, что герой попал в сети или ловушку правосудия, и Драйзер не случайно употребил данный оборот. Таким образом, он подчеркнул несовершенство правовой системы, которую Драйзер сравнил с ловушкой или сетью, в которую, как зверь, попался Клайд. Удивительно как слово, употреблённое в различных контекстах, лексических построениях, приобретает различные лексические значения.

Используя сухую юридическую терминологию в речевых оборотах, порой Драйзер будто "играет" лексическими значениями специальных терминов, используёт приём олицетворения, различные метонимии. Всё это насыщает художественный текст, делает его интересным и одновременно понятным даже для неподготовленного читателя, не владеющего специальной юридической терминологией.

"And next Mr. Darrah Brookhart, a large, well-dressed, well-fed, ponderous and cautious corporation lawyer, with one eye half concealed by a drooping lid and his stomach rather protuberant, giving one the impression of being mentally if not exactly physically suspended, balloon-wise, in some highly rarefied atmosphere where he was moved easily hither and yon by the lightest breath of previous legal interpretations or decisions of any kind".

В данном фрагменте Драйзер использовал термин legal interpretations и legal decisions, сравнив их действие с веянием, которое перебрасывает служителя закона то туда, то сюда. Используя приём олицетворения, писатель одновременно и делает текст художественно богатым, при этом он ещё и параллельно даёт негативную характеристику юристу Брукхарту, которая выражена в описании его внешнего облика и сравнении с податливым воздушным шаром. К тому же, Драйзер подчеркнул таким образом непостоянство юридических толкований и решений, постановлений, а вместе с тем и несовершенство тогдашней правовой системы в целом.

Из анализа видно, что именно юридические лексические единицы относят “Американскую трагедию” к юридическому роману. Юридичские слова меняют своё лексическое значение в зависимости от контекста и лексических построений, частью которых они являются. В этом состоит главная особенность их функционирования в художественном тексте. Теодор Драйзер также своим мастерством доказывает, что даже юридическими терминами можно оживить художественный текст, а сами терминологические единицы сделать понятными читателям.

“Американская трагедия” – это правдивый роман, где автор ни сколько не смягчил тёмные стороны американской действительности. Роман отражает реальную действительность начала XX века, поэтому легко узнать время, которое отражает роман.

“Старик и море” Эрнеста Хэменгуэя и “Завтрак у Тиффани” Трумэна Капоте относятся к жанру – повести, так как именно этот жанр тяготеющий к хроникальному сюжету, воспроизводит естественное течение жизни. Нужно отметить, что данное понимание жанра характерно исключительно для отечественной литературоведческой традиции. В западном литературоведении для прозаических произведений такого рода используются определения “роман” или “короткий роман”

Сюжет в повести “Завтрак у Тиффани” практически всегда сосредоточены вокруг главной героини, личность и судьба которой раскрываются в пределах немногих событий. Побочные сюжетные линии в повести (в отличие от романа), как правило, отсутствуют, повествовательный хронотоп сконцентрирован на узком промежутке времени и пространства. Сюжет повести часто связан со «злобой дня», с тем, что повествователь (и, одновременно, читатель) может наблюдать в окружающей действительности и что воспринимается как злободневная реальность, раскрывающаяся в виде последовательности событий. Главной темой повести является тема разрыва между мечтой и действительностью главной героини. Вся жизнь Холли представляется цепью состояний от радости до безнадежности. Как только очередная мечта поглощает ее, обещая вот-вот осуществиться, приходит серая разрушающая реальность. Таким образом, постоянно происходит испытание девушки “на прочность», подтачивает ее веру в то, что мир прекрасен и человек добр, а все о негативное, с чем ей приходится сталкиваться – лишь исключение из правил.

Эрнеста Хемингуэя можно назвать одним из наиболее популярных и влиятельных американских писателей XX века, снискавших известность в первую очередь своими романами и рассказами. Но небольшая по объему, но чрезвычайно ёмкая повесть “Старик и море” стоит особняком в творчестве Хемингуэя. Ее можно определить ещё как философскую притчу, то есть произведение, которое рассказывает о судьбе и определенных событиях жизни героя, но этот рассказ имеет аллегорический характер, глубокое моральное и философское содержание. Сюжет ее можно пересказать в нескольких предложениях. Однако содержание повести значительно шире и более богато.

Главный герой повести Сантьяго через свое отношение к морю, ко всему живому и даже к своему поражению, показывает нам, что очень важно жить в гармонии с природой, быть частью ее, уважать любое живое существо, будь то ребенок, или птичка, или рыбы. Хемингуэй показал старого Сантьяго сильным мужчиной, который не склоняется перед обстоятельствами, не гнется под бременем жизни, несокрушимому под беспощадными ударами судьбы. Это вызывает большое уважение к нему. Название произведения вызывает определенные ассоциации, намекает на главные проблемы: человек и природа.

Эта повесть  обладает особой функцией эстетического воздействия на читателя, что достигается путем применения специфических изобразительно-выразительных средств. Текст в художественном стиле воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

Повесть Хемингуэя "Старик и море", оказалась крупным событием литературной жизни и по уровню художественного мастерства, и по своей проблематике.

Чем привлекателен писателю рассказ? Важно иметь в виду, что рассказ - в том виде, в каком мы его знаем, - сравнительно недавнее явление. Возникновение нового поколения образованной читающей публики из среднего класса, а также появление периодических журнальных изданий, предназначенных для массового читателя, привело к буму в области короткого рассказа, который в США продлился не менее ста лет. Первоначально для многих писателей, особенно в Америке, это был источник заработка: Натаниэл Готорн, Герман Мелвилл и Эдгар Аллан По писали рассказы, чтобы иметь возможность продолжать работу над серьезными замыслами, не сулившими больших доходов. В 1920-е годы Фрэнсис Скотт Фицджеральд за рассказ, опубликованный в "Saturday Evening Post", получил четыре тысячи долларов. (Это и сегодня большая сумма, но, чтобы понять, что она означала тогда, ее нужно умножить на десять.)

Заглавие “Рассказы южных морей” Джека Лондона закладывает в себе определенный смысл и философию всего цикла. Эти  рассказы о людях, держащих судьбу в собственных руках. “Дом Мапуи” принадлежит жанру рассказ, так как рассказ представляет произведение небольшого объёма с малым количеством героев и кратковременностью изображения событий. Все эти характеристики характерны для рассказа “Дом Мапуи”.

Элементы композиции расположены в причинно-логической последовательности. Семья Мапуи не смогла бы построить дом, если бы не ураган, из-за которого мать Мапуи оказалась на острове, где нашла мёртвого человека, которому её сын отдал жемчужину за бесценок. Детали в рассказе тщательно отбираются, в основном наиболее яркие, что создает лаконизм.

По мнению большинства литературоведов, основные характерные признаки рассказа заключаются в следующем:

- малый объем;

- изображение одного или нескольких событий;

- четкий конфликт;

- краткость изложения;

- закон выделения главного героя из среды персонажей;

- раскрытие одной, доминирующей черты характера;

- одна проблема и вытекающее из этого единство построения;

- ограниченное количество персонажей;

- полнота и законченность повествования;

- наличие драматургического построения.

Исходя из названных признаков, можно вывести определение рассказа.

Рассказ – небольшое повествовательное художественное произведение про одно или несколько событий в жизни человека или группы людей, в котором изображаются типовые картины жизни. Таким образом, рассказ обособляет частный случай из жизни, отдельную ситуацию и придает им высокий смысл. Главная задача рассказчика – передать событие, образ, в его доподлинной уникальности.

Также наличие некоторых “единств” позволяет, бесспорно, отнести то или иное художественное произведение к рассказу как самостоятельного жанра литературы.

Первое – это единство времени. Время действия в рассказе ограничено. Действия в рассказе “Дом Мапуи” охватывают один-два дня.

Второе – это единство действия. Рассказ либо ограничивается описанием единственного события, либо одно-два события становятся в нем главными, кульминационными, смыслообразующими. Отсюда - единство места. Действие рассказа происходит в одном месте или в строго ограниченном количестве мест. В нашем рассказе главными являются два события – ураган на острове Атолл Хикуэру и находка матерью Мапуи жемчужины на необитаемом острове.

Проанализировав, американские произведения XX века, можно сделать вывод, что видоизменению подвергся роман Теодора Драйзера “Американская трагедия”. Это юридический роман. Таким образом, мы доказали, что в Америке в XX веке произошло видоизменение сложившихся форм, выход за ставшие традиционными жанровые границы. Связано  это с тем, что литературному процессу США было свойственно отставание темпа в девятнадцатом веке, поздний расцвет романтической школы и более позднее развитие реализма. Это касается не только жанра романа, для которого было присуще отражение реальной действительности, но и для других произведений, относящихся к той или иной жанровой разновидности. Например, повесть Э. Хемингуэя “Старик и море” можно отнести к морской повести, так  как повесть включает в себя богатую морскую лексику, повесть Трумена Капоте “Завтрак у Тиффани” - к социальной повести, так как повествует об определенном слое общества, рассказ “Дом Мапуи” Джека Лондана - к приключениям, так как сюжет имеет неожиданные повороты.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

 

Исследование жанра и стиля произведений американских авторов, относящихся к XX веку, подтверждает положение о том, что стиль находится в сложной, но ощутимой связи с его жанровой принадлежностью.

Cтиль как выбор, определяющий специфику жанра, служит средством построения текста, создает то равновесие его признаков, которое позволяет идентифицировать жанровую принадлежность всякого текста, отличать один жанр от другого. Именно в таком своем качестве (в качестве средства, обеспечивающего обозначенный тройной выбор) стиль и фигурирует в модели жанрового анализа текста

XX век –это век господства реализма. Век, когда писатели старались отобразить существующую вокруг их реальность, те проблемы, которые одолевают общество этого времени, изобразить только правду, без прикрас и умолчаний. Отсюда и жанровая разновидность любого художественного произведения этого времени: психологические и социальные новеллы, социально-психологические романы, роман-эпопея, философский роман, научный роман.

На примере художественного произведения “Американская трагедия”

мы доказали, что в Америке в XX веке существовала разновидность романного жанра. Так, одним из стилевых признаков американского реалистического социального романа XX века можно считать использование юридической лексики, направленной на отражение реальной действительности. Видоизменению подвергаются и другие художественные произведения, которые относятся к разным жанрам, не только к роману. Так же все проанализированные нами произведения относятся к художественному стилю и это легко доказать. На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Эта эмоциональность и экспрессивность в художественном стиле достигается с помощью большого количества стилистических фигур и тропов, оборотов речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении. Можно выделить следующие стилистические приёмы, которые встретились нам при анализе: метафоры, эпитеты, гиперболы, оксюмороны, эллипсис, сравнения, риторический вопрос, олицетворения, анафора, эпифора, аллитерация, умолчание и так далее. Стилистические приёмы характерны только для художественного стиля.

Информация о работе Жанрово-стилевые особенности