Безособові речення

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Января 2013 в 20:21, дипломная работа

Краткое описание

Актуальність теми. Англійське мовознавство, особливо минулого століття, досягло значно більших успіхів в області вивчення морфології, ніж синтаксису, незважаючи на окремі праці видатних англійських, російських та українських синтаксистів, серед яких першим повинне бути назване ім'я Л.С. Бархударова, Б.А. Іл'їша, І.В. Корунця, У.Л. Чейфа. У зв'язку із цим цілком закономірною є підвищена увага до синтаксису англійської мови, характерна для сучасного періоду дослідження.

Оглавление

Вступ.……………………………………………………………………………....3

Розділ 1. Структура безособових речень в українській мові…………….....6

1.1. Безособові речення в історичному контексті …………………………..13
1.2. Типи безособових речень………………………………………………...15
1.2.1. Речення з нульовим підметом……………………………………………15
1.2.2. Речення з непрямим підметом……………………………………………17
1.2.3. Речення з синкретичним підметом………………………………………19
1.3. Функції речень з одним головним членом………………………………21

Розділ 2. Речення з займенником It в англійській мові ……………………26

2.1. Різні точки зору на підмет it……………………………………………....26
2.2. Двочленні структури з it ………………………………………………….29
2.3. Безособові дієслова ……………………………………………………....33
2.4. Присудок та предикатив безособових речень…………………………..34
2.5. Засоби передачі англійських безособових речень у рідній мові……....35

Розділ 3. Порівняльна характеристика безособових речень в англійській та українській мовах………………………………………………………………..37

3.1. Безособові речення та речення з займенником “It” в оповіданнях Ольги Кобилянської..……………………………………………………………………38
3.2. Порівняння речень у творах Лесі Українки……………………………..41
3.3. Переклад безособових речень з українськой на англійську в книзі «Народна пам’ять про козацтво»……………………………………………….44
3.4. Речення, що вживаються в романі Оскара Уайлда «Портрет Доріана Грея»……………………………………………………………………………...47

Висновки…………………………………………………………………………51

Список використаних джерел ………………………………………………….54

Файлы: 1 файл

диплом.doc

— 459.50 Кб (Скачать)

 

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Неозначена  форма дієслова (infinitive)

Стан з можливо  активним підметом

По-моєму, один рятунок – закохатись! Але в  кого?...

In my opinion there’s only one way to cope-way to cope – to fall in love! But with whom?

Справді, тут  неможливо гарно убратись

Truly, it’s impossible to dress fashionably here

Правда, се добре – зніматися в білому?

It’s a good idea, isn’t it – to take photographs in white?

Ні, я не проте, а от – ремісницею бути, бо що тепер  з мене?

No I wasn’t talking about that, but about becoming a tradeswoman, because what am I now?

Вам мусить подобатись: просто і строго

It should appeal to you: it’s simple and austere

Прийшлось мовчки прийняти такий зворот розмови

I had no choice but to accept, without comment, this abrupt change in the conversation

Тепер не було великої  потреби підіймати сукню

There really was no great need now to pick up one’s skirt

       

 

 

 

 

Безособові  речення з нульовим підметом

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Безособове  дієслово прислівник

іменник

Стан природи

(без обмежень)

На вулиці було страшенно гаряче

The street that we entered was terribly hot

Як бридко стало  на цій вулиці

How ugly this street has become

Така спека!

It’s so hot!

Особове дієслово з безособовим значенням прислівник

іменник

Стан природи (з просторовим або часовим обмеженням)

   

Безособове  дієслово іменник

Наявність, існування  явищ або предметів

Це єдине  місце в Ялті, де можна сидіти просто на піску, а не на лавці

This was the only spot where one could sit, not on the bench, but on the sand

В саду стежки були висипані морським грубим піском

The paths in the pane were street with coarse sand from the sea


 

 

 

 

Переклад  безособових речень з української  на англійську в книзі «Народна пам’ять про козацтво»

Безособові  речення з непрямим підметом

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Іменник

Прислівник

Безособове дієслово

Стан особи

Це могилки  байбаків

They are grave like hills made by marmots

Страшно було й  глянути: пужално товсте, як товкач, а на кінці вилита куля

It was dreadful to lock at the handle thick as a pusher and a cast bullet at the end

Там легше було прохарчитися... І ніхто не питав  звідки ти

It was easier to get food there and nobody asked where you were from

Безособове дієслово

Стан особи з відтінком свободи, спонтанності

Е, колись запросто жилося

Oh, there was the time when people lived in a simple way

Іменник

Прислівник

Стан пасивного  підмета

Варто лише додати, що ми впорядкували в відповідності  з сучасною наукою терміни, які вживає вчений

It’s worse adding that we have made the terms used by scientist correspond the modern historical science

Сумно стало  одному, а тут ще пани гонять

It was boring to live alone, and masters forced him to go away

Важливо, що в зібраних Яковом Павловичем переказах і легендах зафіксовано багато відомостей про далекі події

It is important that in the legends and tales collected by Yakov Pavlovitch there are many facts about centuries

Е, синку, багато треба казати

Oh, son, there’s much to tell about

Було, як уб’ють їхнього князя, то його ховали і насипали високі могили

Whenever their princes were killed or they died they used to be buried and high graves were made

Гарно тут, та шкода, що людей немає

It’s fine here, but it’s a pity that there are no people here

У нас цих  бабів дуже багато, а найбільше  їх у Таврії

There are a lot of them at our place and most of them are in Tavriya

       

Неозначена  форма дієслова (infinitive)

Стан з можливо  активним підметом

Не можна  не здогадатися про існуюче тут колись побоїще

It was impossible not to guess about battles waged here

Так от, коли хочете знати звідки взялися по степах балки  і річки

So that is how if you want to know there appeared rivers and gorges in the steppe

Неозначені форми на

–но, -то

Кінцевий стан особи, результат

Обумовлено  це тим, що ніколи не вичерпається допитливість людини, котра прагне дізнатись, що відбувалося на землі

The reason of it is never ending curiosity of man eager to know what was going on over the land he was born and lives on

Багато грошей, кажуть, вивезено з Польщі

It is said that much money is taken from Poland

На таких  могилах встановлено кам’яних баб

Stone images were placed over them

Та не по-їхньому  вийшло: земля пішла в поділ, і за старих панів ліс тримався

It turned out in another way: the land was divided, and, till the old landlords lived the wood still existed


 

 

 

 

 

 

 

Безособові  речення з нульовим підметом

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Безособове  дієслово прислівник

іменник

Стан природи

Лису Гору далеко видно із степу і з плавнів

Lisa Gora in nicely viewed both from the steppe and from the creeks

Це було давно

It was long ago

Ото, значить, надворі  весна

It meant spring had come

Вода в криниці  дуже цілюща

The water in the well is very medicinal

У Десни більше риби і одмітів

Desna has more fish and pools

В лісі починало вечоріти

It was getting dark in the forest

Особове дієслово з безособовим значенням прислівник

іменник

Стан природи (з просторовим або часовим обмеженням)

   
   

Безособове  дієслово іменник

Наявність, існування  явищ або предметів

Каміння, скелі, печери – все це його робота

Stones, rocks, caves are made by him


  

 

Безособові речення  в романі О. Уайлда «Портрет Доріана  Грея»

Безособові  речення з непрямим підметом

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Іменник

Прислівник

Безособове дієслово

Стан особи

   

Це ж так  нерозумно! Бо коли прикро, що про тебе забагато говорять, то ще прикріше, коли про тебе зовсім не говорять.

- Це так романтично!

- Так швидко, так раптово й необачно

It is silly of you, for there is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about.

- it is quite romantic of him

- It is too rash, too unadvised, too sudden;

Краще не виділятись над своїм середовищем

- Дивитись на  погану гру — зле для людської моральності.

It is better not to be different from one's fellows

- It is not good for one's morals to see bad acting.

Безособове дієслово

Стан особи з відтінком свободи, спонтанності

-О, якби тільки  можна було навпаки!

-Нині, дядечку,  модно одружуватися з американками.

- If it were only the other way!

- It is rather fashionable to marry Americans just now, Uncle George.

Прислівник

Іменник

Стан пасивного  підмета

Це було так  несхоже на Доріана.

It was so unlike Dorian to speak like that.

З нього можна витворити що завгодно

There was nothing that one could not do with him

Яке все це незвичайне!

how strange it all was!

Йому таки пощастило.

He is a very lucky fellow.

Жах навіть подумати про таке.

It seemed monstrous even to think of them

навіть бачити його було приємно.

It was a pleasure even to see him

Яка розкіш —  спостерігати за ним!

It was delightful to watch him.

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична  структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Неозначена  форма дієслова (infinitive)

Стан з можливо  активним підметом

То правда, що, досліджуючи життя в його найхимерніших  проявах страждань і насолод…

It was true that as one watched life in its curious crucible of pain and pleasure…

Тільки священні речі й варті, щоб їх торкатися

It is only the sacred things that are worth touching

Неозначені  форми на

–но, -то

Кінцевий стан особи, результат

Від нього мене кидає в дрижаки.

It makes me shudder when I hear it.

Розкошуйте  часом, допоки юні!

Це так розумно  і так до честі їхньому мистецтву!

realize your youth while you have it.

It is so clever of them, and such a compliment to art.


Безособові речення з нульовим підметом

Форма вираження  головного члена

Типове значення

(семантична структура)

Українські  безособові речення

Англійські  безособові речення

Безособове  дієслово прислівник

іменник

Стан природи

То просто ілюзія, породження втомленої уяви.

It was merely an illusion wrought on the troubled senses.

Але ще не пізно  виправитись

It was not too late to make reparation for that

Дні влітку довгі

Days in summer, Basil, are apt to linger

Вода в криниці  дуже цілюща

The water in the well is very medicinal

Тут страшенно  гаряче.

It is horribly hot in the studio.

В лісі починало вечоріти

It was getting dark in the forest

Особове дієслово з безособовим значенням прислівник

іменник

Стан природи (з просторовим або часовим обмеженням)

Це зовсім несправедливо.

It is most unfair

То було безмежно зворушливо

It was terribly pathetic

Безособове  дієслово іменник

Наявність, існування  явищ або предметів

Освітлення  чудове!

Це підла  брехня

The light is quite perfect

It is a horrible lie


 


Информация о работе Безособові речення