Сравнительный анализ ИНКОТЕРМС 2010 и ИНКОТЕРМС 2000

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Февраля 2013 в 15:21, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является исследование особенностей правил ИНКОТЕРМС.
В процессе научной работы для решения поставленной цели были поставлены и решены следующие задачи:
– выявить назначение и роль ИНКОТЕРМС;
– проанализировать термины и структуру ИНКОТЕРМС;
– провести сравнительный анализ ИНКОТЕРМС 2000 и ИНКОТЕРМС 2010.

Оглавление

Введение 2
Глава 1 Назначение и роль ИНКОТЕРМС 3
Глава 2 Анализ терминов ИНКОТЕРМС 2000 6
§1 Выбор конкретного термина
ИНКОТЕРМС 2000 6
§2 Структура и содержание
ИНКОТЕРМС 2000 8
Глава 3 Анализ терминов ИНКОТЕРМС 2010 13
Глава 4 17
§1 Основные отличия между ИНКОТЕРМС 2000
и ИНКОТЕРМС 2010 17
§2 Преимущества ИНКОТЕРМС 2010 20
§3 Пример международного контракта 21
Заключение 31
Список литературы 32

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ 2.docx

— 77.54 Кб (Скачать)

________________________________________________________________________________________________________

Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение Н.Г. Вилкова. - Москва: Деловой мир, 2009.

Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс 2000" Н.Г. Вилкова. - Москва: Деловой мир, 2008.

§2 Структура и содержание ИНКОТЕРМС 2000

 

Правила состоят из Введения и собственно Правил толкования торговых терминов.

Во Введении, которое состоит  из 22 пунктов, эксперты МТП, принимавшие  участие в подготовке последней  редакции ИНКОТЕРМС, объясняют цели и сферу применения ИНКОТЕРМС, правила  их использования, показывают ошибки при  применении ИНКОТЕРМС на практике, дают расшифровку терминологии, используемой в Правилах, разъясняют причины принятия новой редакции документа10.

А. Обязанности продавца Б. Обязанности покупателя

А.1. Представление товара в соответствии с договором Б.1 Уплата цены

А.2. Лицензии, свидетельства  и иные формальности Б.2. Лицензии, свидетельства и иные формальности

А.3. Договоры перевозки и  страхования Б.3. Договоры перевозки и страхования

А.4. Поставка Б.4. Принятие поставки

А.5. Переход рисков Б.5. Переход рисков

А.6. Распределение расходов Б.6. Распределение расходов

А.7. Извещение покупателю Б.7. Извещение покупателю

А.8. Доказательства поставки, транспортные документы или эквивалентные  электронные сообщения Б.8. Доказательства поставки, транспортные документы или эквивалентные электронные сообщения

А.9. Проверка - упаковка - маркировка Б.9. Осмотр товара

А.10. Другие обязанности Б.10. Другие обязанности

 

После Введения дается детальная  регламентация 13 типов базисных условий  договора купли-продажи (поставки), применяемых  в международной коммерческой практике. Каждое из 13 базисных условий толкуется  по 10 позициям, при этом каждой обязанности  продавца "зеркально" противостоит обязанность покупателя:

 

Базис поставки (такой термин чаще всего использует российский законодатель и предприниматель) указывает, каким  образом определяется объем прав и обязанностей продавца и покупателя, вытекающих из контракта.

 

В ИНКОТЕРМС 2000, выделяется 4 группы терминов, расположенных в  зависимости от возрастания обязанностей продавца по доставке товара покупателю (от минимальных обязанностей в первой группе до максимальных в последней), что сделано для удобства применения и понимания Правил. Надо сказать, что такое расположение и определение  торговых терминов позволяет коммерсантам правильно понимать основные значения терминов и ориентирует их в избрании наиболее подходящих.

Каждая группа терминов обозначена индикатором - буквой латинского алфавита (Е, F, С, D) и краткой характеристикой ("отгрузка", "прибытие" и  др.). Расшифровка термина сначала  производится на английском языке, а  затем дается русская версия. Аббревиатура соответствующего термина указывается  только на английском языке. Таким же образом следует поступать и  при заключении контракта.

Группа Е. Отгрузка.

EXW (EX Works) (... named place) с завода  или франко завод (... название  места)

Согласно данному термину  продавец считается исполнившим  свое обязательство по поставке товара, когда он передает товар в распоряжение покупателя в своем коммерческом предприятии (со склада, с завода, из карьера и т.д.).

 

Группа F. Основная перевозка не оплачена

 

FCA Free Carrier (... named place) Франко  перевозчик (... название места)

 

FAS Free Alongside Ship (... named port of shipment) Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

 

FOB Free On Board (... named port of shipment) Франко борт (... название порта отгрузки)

Термины группы "F" предусматривают, что продавец считается выполнившим  свое обязательство по поставке с  момента передачи его перевозчику  в согласованном с покупателем  пункте. При этом обязанность по организации основной перевозки  лежит на покупателе.

 

Группа С. Основная перевозка оплачена.

 

CFR Cost and Freight (... named port of destination) Стоимость и фрахт (... название порта назначения)

 

CIF Cost, Insurance and Freight (... named port of destination). Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения)

 

CPT Carriage Paid To (... named place of destination). Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения)

 

CIP Carriage and Insurance Paid Тo (... named place of destination) Фрахт/перевозка и страхование  оплачены до (... название места  назначения)

 

Согласно терминам данной группы продавец считается выполнившим  свое обязательство по поставке с  момента передачи товара перевозчику  в согласованном с покупателем  пункте. Однако, в отличие от условий  терминов группы F, термины группы С  возлагают именно на продавца обязанность  заключить договор перевозки  до согласованного пункта.

 

Группа D. Прибытие

 

DAF Delivered At Frontier (... named place) Поставка  до границы (... название места  поставки)

 

DES Delivered Ex Ship (... named port of destination) Поставка с судна (... название  порта назначения)

 

DEQ Delivered Ex Quay (... named port of destination) Поставка с пристани (... название  порта назначения)

 

DDU Delivered Duty Unpaid (... named place of destination) Поставка без оплаты пошлины  (... название места назначения)

 

DDP Delivered Duty Paid (... named place of destination) Поставка с оплатой пошлины  (... название места назначения)

 

Условия группы D возлагают  на продавца наиболее обременительные (по сравнению с терминами других групп) условия. Продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место  или пункт назначения на границе  или в стране импорта и обязан нести все риски и расходы  по доставке товаров до этого места.

 

Все 13 терминов ИНКОТЕРМС  можно разбить на две большие  группы - термины отгрузки (термины  группы E, F и C) и термины доставки (термины группы D). Данная классификация  проведена исходя из определения  ключевого момента, в который  продавец считается исполнившим  свою обязанность по поставке.

В чем же различие между  терминами "доставки" (условия  группы D) и другими торговыми  терминами? Только в соответствии с  терминами группы D (DAP, DES, DEQ, DDU и DDP) обязанность  продавца по поставке перемещается в  страну назначения. Согласно всем другим терминам он исполняет свою обязанность  по поставке в собственной стране либо путем предоставления товара покупателю в месте нахождения продавца (термин EXW), либо путем передачи товара для  отгрузки перевозчику (термины FCA, FAS, FOB, CFR, CIF, СРТ и СIР).

Для выделения этих двух фундаментально различных по своей  природе групп торговых терминов применяется соответствующая классификация  договоров купли-продажи, например при включении терминов группы D договор относится к типу договоров "доставки" (arrival contracts), а терминов группы F или группы С - к категории  договоров "отгрузки" (shipment contracts).

Важно отметить, что обязанность  продавца по обеспечению перевозки  и ее оплате не включает обязанность  передачи товара в пункте назначения. Наоборот, риск утраты или повреждения  товаров переходит в пункте их передачи, а страхование по условиям CIF и CIP осуществляется продавцом в пользу покупателя, на которого после пункта передачи переходит риск11.

По условиям терминов группы С, возлагающих на продавца возмещение расходов по перевозке и страхованию  до места назначения, необходимо принимать  во внимание не один, а два ключевых момента: один - в отношении распределения  рисков, другой - в отношении распределения  расходов. В связи с тем что  такой дуализм не всегда явно очевиден, часто участники ВЭД заблуждаются в отношении терминов группы С, полагая  их более или менее эквивалентными терминам группы D. Это совершенно неверно.

Продавший товар на условиях терминов группы С продавец считается  исполнившим свою обязанность по поставке, даже если после момента  отгрузки с товаром что-либо случилось, в то время как продавец, продавший  товар на условиях группы D, при аналогичных  обстоятельствах не считается исполнившим  свое обязательство12.

Следовательно, продавший  товар на условиях терминов группы D продавец не исполняет контракт и  несет поэтому ответственность  за его нарушение, если после отгрузки товара, но до его прибытия в пункт  назначения товар утрачен или  поврежден. По общему правилу он обязан поставить товары взамен утраченных или поврежденных или предоставить иную согласованную реституцию. В  этой связи жизненно необходимо согласование между торговым термином и другими  условиями договора, так как падающий на продавца риск может быть нивелирован  или, по крайней мере, изменен различными так называемыми оговорками об освобождении от ответственности или форс-мажорными  оговорками договора купли-продажи.

Основное различие между  терминами группы С и группы D особенно проявляется при повреждении  товара в пути. Согласно терминам группы С продавец считается исполнившим  свое обязательство по поставке, тогда  как в соответствии с терминами  группы D он может нести ответственность  за нарушение договора.

Из этого следует, что  сторонам договора всегда нужно учитывать  различие между терминами группы С и группы D и что продавший  товар на условиях группы D продавец должен внимательно отнестись к  необходимости защитить себя от рисков нарушения или неисполнения договора путем включения в договор  купли-продажи соответствующей форс-мажорной оговорки или иной оговорки об освобождении от ответственности13.

_______________________________________________________

 Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение Н.Г. Вилкова. -         Москва: Деловой мир, 2009.

Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс 2000" Н.Г. Вилкова. - Москва: Деловой мир, 2008.

Глава 3. Анализ терминов ИНКОТЕРМС 2010

 

Структура ИНКОТЕРМС 2010, в  принципе, не отличается от структуры  ИНКОТЕРМС 2000. Правила состоят из Введения и собственно Правил толкования торговых терминов.

Во Введении, которое состоит  из 22 пунктов, эксперты МТП, принимавшие  участие в подготовке последней  редакции ИНКОТЕРМС, объясняют цели и сферу применения ИНКОТЕРМС, правила  их использования, показывают ошибки при  применении ИНКОТЕРМС на практике, дают расшифровку терминологии, используемой в Правилах, разъясняют причины принятия новой редакции документа.

Таблица 1 – Схема толкования терминов ИНКОТЕРМС

А. Обязанности продавца

Б. Обязанности покупателя

А.1. Представление товара в соответствии с договором

Б.1 Уплата цены

А.2. Лицензии, свидетельства и иные формальности

Б.2. Лицензии, свидетельства и иные формальности

А.3. Договоры перевозки и страхования 

Б.3. Договоры перевозки и страхования

А.4. Поставка

Б.4. Принятие поставки 

А.5. Переход рисков 

Б.5. Переход рисков

А.6. Распределение расходов

Б.6. Распределение расходов

А.7. Уведомление покупателю

Б.7. Уведомление продавцу

А.8. Доказательства поставки, транспортные документы или эквивалентные  электронные сообщения

Б.8. Доказательства поставки, транспортные документы или эквивалентные  электронные сообщения

А.9. Проверка - упаковка - маркировка

Б.9. Осмотр товара

А.10. Другие обязанности

Б.10. Другие обязанности


 

После Введения дается детальная  регламентация 13 типов базисных условий  договора купли-продажи (поставки), применяемых  в международной коммерческой практике. Каждое из 13 базисных условий толкуется  по 10 позициям, при этом каждой обязанности  продавца "зеркально" противостоит обязанность покупателя:

Базис поставки (такой термин чаще всего использует российский законодатель и предприниматель) указывает, каким  образом определяется объем прав и обязанностей продавца и покупателя, вытекающих из контракта.

В ИНКОТЕРМС 2010 выделяется 4 группы терминов, расположенных в  зависимости от возрастания обязанностей продавца по доставке товара покупателю (от минимальных обязанностей в первой группе до максимальных в последней), что сделано для удобства применения и понимания Правил. Надо сказать, что такое расположение и определение  торговых терминов позволяет коммерсантам правильно понимать основные значения терминов и ориентирует их в избрании наиболее подходящих.

Каждая группа терминов обозначена индикатором - буквой латинского алфавита (Е, F, С, D) и краткой характеристикой ("отгрузка", "прибытие" и др.). Расшифровка термина сначала производится на английском языке, а затем дается русская версия. Аббревиатура соответствующего термина указывается только на английском языке. Таким же образом следует поступать и при заключении контракта.

Группа Е. Отгрузка.

EXW (EX Works) (... named place) с завода или франко завод (... название места)

Согласно данному термину  продавец считается исполнившим  свое обязательство по поставке товара, когда он передает товар в распоряжение покупателя в своем коммерческом предприятии (со склада, с завода, из карьера и т.д.).

Группа F. Основная перевозка не оплачена

FCA Free Carrier (... named place) Франко перевозчик (... название места)

FAS Free Alongside Ship (... named port of shipment) Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

FOB Free On Board (... named port of shipment) Франко  борт (... название порта отгрузки)

Термины группы "F" предусматривают, что продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке с момента передачи его перевозчику в согласованном с покупателем пункте. При этом обязанность по организации основной перевозки лежит на покупателе.

Группа С. Основная перевозка оплачена.

CFR Cost and Freight (... named port of destination) Стоимость и фрахт (... название  порта назначения)

CIF Cost, Insurance and Freight (... named port of destination). Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения)

CPT Carriage Paid To (... named place of destination). Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения)

CIP Carriage and Insurance Paid Тo (... named place of destination) Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... название места назначения)

Информация о работе Сравнительный анализ ИНКОТЕРМС 2010 и ИНКОТЕРМС 2000