Культура как коммуникация

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Мая 2013 в 01:26, лекция

Краткое описание

Становление МКК. Современное состояние межкультурных исследований.
Понятие культуры. Признаки и элементы культуры.
Социокультурная коммуникация и субкультуры.
Уровни взаимодействия культур.

Файлы: 1 файл

Тема 1.doc

— 166.50 Кб (Скачать)

Тема 1.    КУЛЬТУРА КАК КОММУНИКАЦИЯ

  1. Становление МКК. Современное состояние межкультурных исследований.
  2. Понятие культуры. Признаки и элементы культуры.
  3. Социокультурная коммуникация и субкультуры.
  4. Уровни взаимодействия культур.

Становясь участниками  любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Различия в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе порой делают эти контакты трудными и даже невозможными. Но это лишь частные вопросы межкультурных контактов. Основные причины осложнений лежат за пределами очевидных различий. Они — в различиях в мироощущении, то есть ином отношении к миру и к другим людям. Главное препятствие, мешающее успешному решению этой проблемы, состоит в том, что мы воспринимаем другие культуры через призму своей культуры, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками. С большим трудом мы понимаем значения слов, поступков, действий, которые не характерны для нас самих. Наш этноцентризм не только мешает межкультурной коммуникации, но и трудно распознать, так как это подсознательный процесс. Очевидно, что эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ей необходимо целенаправленно учиться.

Становление межкультурной  коммуникации как учебной дисциплины первоначально было обусловлено  сугубо практическими интересами американских деловых кругов. После Второй мировой  войны активно расширялась сфера  влияния американской политики, экономики и культуры. Правительственные чиновники и бизнесмены, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспомощность и неспособность разобраться в ситуациях, возникавших при работе с представителями других культур. Нередко это приводило к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание соответствующих языков не могло подготовить их к эффективной работе за границей. Постепенно возникло осознание необходимости изучения не только языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.

В то же время  США разработали программу помощи развивающимся странам. В рамках отдельных проектов этой программы  большое число экспертов и  активистов Корпуса Мира посещали различные  страны. Нередко они сталкивались там с непониманием, конфликтами, которые в итоге приводили к провалу их миссии. Управленческий персонал и рядовые служащие обнаруживали, что они плохо подготовлены к долгосрочному сотрудничеству с представителями других культур. Стало ясно, что подготовка, которую они прошли перед отъездом, недостаточна. Многочисленные неудачи активистов Корпуса Мира поставили вопрос о специальной подготовке, в которой основное внимание необходимо было уделять выработке практических умений и навыков межкультурного общения, а не простому информированию о культурных особенностях той или иной страны.

В ответ на эту  ситуацию правительство США в 1946 году приняло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл. Для работы в институте были привлечены ученые самых разных специальностей: антропологи, социологи, психологи, лингвисты и др. Однако все их попытки понять и объяснить поведение представителей других культур тогда были больше основаны на интуиции, чем на знаниях и опыте. Поэтому сначала эффективность их работы оказалась невысокой. Главный вывод, который был сделан специалистами института, состоял в том, что каждая культура формирует уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения» и поэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма.

В процессе своей  работы сотрудники института с удивлением обнаружили, что правительственные  служащие не проявляли интереса к  изучению теоретических вопросов культуры и общения, а выражали желание получить конкретные советы, рекомендации и указания по практическому поведению в другой стране. Поскольку для работы в институте Холл пригласил представителей различных культур, то это обстоятельство позволяло ему наблюдать на практике культурные различия и изучать их. Так, например, он замечал, что итальянцы часто стоят близко друг к другу, когда разговаривают, или что греки много жестикулируют во время общения. И наоборот, китайцы используют мало жестов при общении. Свои наблюдения Холл подтверждал консультациями с представителями различных культурных групп и постепенно включал в учебные программы института. И по сей день большинство американских учебных пособий по межкультурной коммуникации акцентирует свое внимание на практических указаниях и рекомендациях при общении с представителями других культур.

Вероятно, датой  рождения межкультурной коммуникации как академической дисциплины следует  считать 1954 год, когда вышла в  свет книга Э. Холла и Д. Трагера  «Culture as Communication» («Культура как коммуникация»), в которой авторы впервые предложили для широкого употребления термин «межкультурная коммуникация», отражавший, по их мнению, особую область человеческих отношений. Позднее основные положения и идеи межкультурной коммуникации были более обстоятельно развиты в известной работе Э. Холла «The Silent Language» («Немой язык», 1959 г.), где автор показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Развивая свои идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации, Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре («если культура изучаема, то это означает, что она может быть и преподаваема»), Тем самым Холл первым предложил сделать проблему межкультурной коммуникации не только предметом научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплиной.

На европейском  континенте становление межкультурной  коммуникации как учебной дисциплины происходило несколько позднее, чем в США и было вызвано  другими причинами. Создание Европейского союза открыло границы для  свободного перемещения людей, капиталов  и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивно менять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и их активному включению в жизнедеятельность этих городов. Практика поставила проблему взаимного общения носителей разных культур. На этом фоне постепенно сформировался интерес ученых к проблемам межкультурного общения. По примеру США в некоторых западно-европейских университетах на рубеже 70—80-х годов минувшего века открылись отделения межкультурной коммуникации (университеты Мюнхена, Йены). В 1989 г. в Мюнхенском университете появилась новая специальность — «межкультурные коммуникации». На основе американского опыта преподавания межкультурной коммуникации там были разработаны учебные программы, основывающиеся на материалах фольклористики, этнологии и лингвистики.

Из всех наук о культуре наибольший объем теоретических  и методологических знаний и практического  опыта в области исследований МКК накоплен фольклористикой и  этнологией. Поэтому сложились два направления исследований межкультурной коммуникации.

Первое из них, основывающееся на фольклористике, носит описательный характер. Его задачами являются выявление, описание и интерпретация повседневного поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов их культуры.

Второе направление, имеющее культурно-антропологический характер, предметом своих исследований имеет различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества (семья, школа, церковь, производство и т.д.) порождает в каждой группе свои нормы и правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания, нормально организовать рабочий процесс в многонациональных коллективах и т.д.

Методологические  подходы таких дисциплин, как  психология, педагогика, социология, теория коммуникации и др., как правило, направлены на рассмотрение конкретных аспектов межкультурной коммуникации и в своих исходных посылках основываются зачастую на теоретических и методологических положениях этнологии. Однако, несмотря на различия в методологических подходах и аспектах исследований межкулътурной коммуникации в различных науках, большинство ученых придерживаются мнения, что основными целями исследований в области МКК являются:

• систематическое  изложение основных проблем и  тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями  и терминологией;

• развитие культурной восприимчивости, способности к  правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах;

• формирование практических навыков и умений в  общении с представителями других культур.

Основоположник  теории межкультурной коммуникации Э. Холл подразумевал под ее преподаванием  межкультурное обучение, основывающееся на практическом использовании фактов межкультурного общения людей, возникающих при непосредственных контактах с носителями других культур. Учебный процесс он понимал как процесс анализа конкретных примеров межкультурного общения, в результате которого расширяется межкультурная компетенция обучающихся и преодолеваются трудности в повседневном общении с людьми из другой культуры. Целым рядом западных ученых (Г. Колье, В. Гудикунст и Р. Хаммер, М. Пейдж и Дж. Мартин, М. Хуле, М. Беннет и др.) был описан собственный опыт преподавания межкультурной коммуникации и предложены модели организации межкультурного обучения, среди которых наиболее известными являются модели Хупса и Беннета.

Знакомство  с работами западных ученых позволяет  сделать вывод, что межкультурное обучение отличается от других образовательных направлений по нескольким параметрам. Главное отличие состоит в том, что необходимые знания и навыки приобретаются преимущественно посредством прямых культурных контактов. Это требует зачастую полного или частичного абстрагирования от привычной системы толкования различных культурных феноменов и влечет за собой значительные когнитивные и аффективные изменения. Эти изменения можно продемонстрировать на примере культуры вкусовых представлений: на познавательном уровне считается, что предложенное непривычное блюдо другой национальной кухни необходимо попробовать. На эмоциональном уровне это предложение может вызвать бурную эмоциональную реакцию и вывести участников коммуникации из равновесия. Препятствия такого рода в большинстве случаев возникают неожиданно, чаще всего при ,столкновении с элементами чужой культуры.

Среди современных наиболее видных специалистов по вопросам межкультурной  коммуникации выделяются Г.С.Триандис, Р.В.Брислин, В.Б.Гандикунст (США), Г.Хофстеде (Нидерланды) и др. Наряду с достижениями американской кросс-культурной психологии  следует отметить и наиболее известные отечественные концепции: теории этногенеза Ю.В.Бромлея, историко-психологическая концепция Б.Ф.Поршнева, биолого-географическая концепция этноса и этногенеза Л.Н.Гумилева.

Больше всего изучаются  трансформации этнической идентичности, динамика межэтнических отношений, проблемы этнических меньшинств, миграций, аккультрации. К числу наименее исследованных  проблем в этнической психологии относятся природа, сущность и функции этнопсихологических явлений. Фундаментальной проблемой этнических психологии является структура этнопсихологических характеристик народа. Перспективным направлением прикладных исследований представляется использование этнопсихологических характеристик в различных видах профессиональной деятельности (педагогика, медицина, бизнес).

По словам Е.Н.Резникова: «Почти отсутствуют исследования, связанные  с прогнозированием поведения этнических групп и отдельных представителей этноса…»

Основные направления  исследований. В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления.

Cоциологи, работающие в области  межкультурной коммуникации, используют  традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формулируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам, введенным Хофстеде. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Более общие социологические проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, с сохранением или  потерей традиционных культур у  национальных меньшинств и т.п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов, методами социальной психологии изучались важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и др.

Информация о работе Культура как коммуникация