Жаргонная лексика в языке современных газет

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2010 в 21:15, реферат

Краткое описание

Целью моей работы является исследование языка современной прессы с точки зрения употребления жаргонной лексики и взаимодействия его с нормированным книжным языком.

В газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.

Оглавление

Введение……………………………………………………………...………..…..3

Внедрение жаргона в публицистику……………………………………….…....4

Некодифицированная лексика в газетных текстах……………………..……5-7

Жаргонная лексика в сфере общественного употребления………………...…8

Заключение…………………………………………………….…………………..9

Список литературы……………………………………………………………....10

Файлы: 1 файл

Копия Жаргонная лексика в языке современных газет.doc

— 70.50 Кб (Скачать)

    Российская  Академия Правосудия

    Приволжский филиал 
 
 
 
 
 
 

    Реферат

    по  русскому языку на тему:

     «Жаргонная лексика в языке современных газет» 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Н.Новгород

2010 г.

Содержание 

    Введение……………………………………………………………...………..…..3

    Внедрение жаргона в публицистику……………………………………….…....4

    Некодифицированная  лексика в газетных текстах……………………..……5-7

    Жаргонная лексика в сфере общественного  употребления………………...…8

    Заключение…………………………………………………….…………………..9

    Список  литературы……………………………………………………………....10 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Введение 

    Жаргонная лексика (от франц. jargon — наречие) — это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону.

    Жаргон — это совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения и т. д.

    Жаргон может возникать в любом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодёжный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и спортсменов, жаргон торговцев, жаргон уголовников и т. д. Но я поведу речь о жаргоне в статьях современных газет.

    Целью моей работы является исследование языка  современной прессы с точки зрения употребления жаргонной лексики  и взаимодействия его с нормированным  книжным языком.

    В газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Внедрение жаргона в публицистику 

    В публицистике вообще, а в газете в частности автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой - как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами. На протяжении 1990-х гг. формировался новый тип адресанта публицистического текста, что было обусловлено рядом социальных, идеологических и языковых причин, одной из которых является снятие цензуры. Но если в первой половине 1990-х гг. в газетных текстах можно было увидеть массу стилистических и лингвистических ошибок, то к концу века сформировался во многом иной тип адресанта, дифференцирующий читающих и ориентирующийся в большей степени на интеллектуальную личность.

    Новый тип пишущих окончательно сформировался  в начале ХХI в. Это творческая личность, не всегда считающаяся с установленными ранее стереотипами газеты, стремящаяся к «актерскому»  мастерству (с помощью слова) в выражении мысли согласно общественному мнению или личному мировоззрению. Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации или проблеме.

    По  функции воздействия на адресата и отбору языковых средств для достижения коммуникативно-прагматического результата газетный текст наших дней ориентирован на использование образных языковых средств, скрытый или явный подтекст, выражение этической, социальной или интеллектуальной оценки.

    Заметим, что газетный текст в советскую  эпоху был полностью ориентирован на литературный книжный язык. Однако с начала 1990-х гг. этот текст стал отражать живую разговорную речь и даже жаргон.

    В свое время Е.Д. Поливанов отметил, что социальные и экономические факторы влияют на язык не непосредственно, а «…прежде всего видоизменяют и определяют социальный субстрат языка». На протяжении 1990-х гг. формируется новый «субстрат»: к традиционным составляющим добавились бизнесмены, предприниматели, а также люди, не понаслышке знакомые с местами заключения.

    Язык  представителей названных субкультур начинает активно внедрять в книжный  литературный язык, создавая новый  «стандарт». Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые и неязыковые средства (например, графические). 
 

     Некодифицированная  лексика в газетных текстах 

    Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступления от литературной нормы в процессе порождения текста создают определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант-адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их!) как общественной элиты, так и всего населения. Контаминация – естественный процесс, представляющий традиционные стороны взаимосвязей: адресант – текст, текст – адресат. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста.

    Продемонстрируем  данное  положение примерами функционирования некодифицированной, в частности  жаргонной лексики в газетных текстах.  Употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках типа «Персона», «Прямая речь» и под.; прежде всего это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и т.д., которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам. 

    «Вот  так меня, обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»

    …Считал, что людям и так по горло  хватает «чернухи» и собственных забот».

    (Б.  Карабеков - Свобода слова. 2008, №15)

    «Ломать» – жаргонизм, глагол в переносном значении «пытать».

    «Чернуха» – жаргонизм, в значении «темные дела». 

    Как заявил на неделе министр индустрии  и торговли Владимир Школьник, «администрация рынков «уводит деньги» мимо госказны, присваивая себе огромные суммы «теневых доходов»». (В. Школьник - Свобода слова. 2008, №15)

    «Уводить деньги» – жаргонизм, в значение ворует деньги.

    «Теневые доходы» - жаргонизм, в значение заработок не своим трудом.   

    Иногда  газета имитирует речь нашего современника, изобилующую просторечиями и жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере.  

    Нас уже немного отучили гоняться за «дешевизной». (АиФ, 2008 №16)

    «Дешевизна» – жаргон, производное от дешевый. 

    Американцы  отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают дефицит «налички», и занять ее негде. (Комсомольская правда, 2008 №42)

      «Наличка» – жаргон, в значение наличные деньги. 

    До  сих пор в областном центре крутят головой – как это они сумели всех «обштопать»? (Лисаковская новь, 2008 №11)

    «Обштопать» – жаргонизм, глагол в переносном значение «опередить, обогнать». 

    Некодифицированная  лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.  

    … -Веришь, весь город был «ошарашен», - кипятится водитель. – Ильяс же - наша гордость, считай, лицо Дагестана.  Он говорят, «накопал» что-то важное и поделился с Абашиловым. Вот их двоих и «грохнули»

    …Погоня продолжалось 15 минут со стрельбой  по колесам. Но преступники «оторвались». (Журналистов убивают по «черному списку» КП, 2008, №42)

    «Ошарашен» – жаргонизм, в значение был удивлен.

    «Накопал» – жаргонизм, глагол в переносном значение «нашел, разыскал нужный материал»

    «Грохнули» – жаргонизм, глагол в переносном значение «убили, уничтожили»

    «Оторваться» – жаргонизм, глагол в переносном значение «убежать, суметь спрятаться» 

    5 лет назад команда Ш., тогда  еще они были СОПовцами, провозгласила  себя «смотрящими» за таможенным переходом «Хоргос».

    «Комитетчики» проверяют грузы без разрешений и постановлений. (Свобода слова. 2008, №15).

    «Комитетчики», «смотрящими» – жаргонизмы являются контекстуальными синонимами слову «оборотни». 

    В очередной раз, дорогие соотечественники, государство нас с вами «оболванило»

    …Но есть неприятное ощущение, что это  был не тендер, а какой-то «оболваниватель»

    … не страна, а «болванка» одним словом. (Свобода слова. 2008, №15).

    «Оболваниватель», «оболванило», «болванка» – жаргонизм, является синонимом слову «лохотрон», в значении обманывать. 

    Описывая  быт заключенных в тюрьме, корреспондент  употребляет слова, фигурирующие в  речи людей, связанных с этим местом, например уголовные жаргонизмы.  

    После серии публикаций на эту тему в  редакцию с «малявой» (на тюремном сленге означает обращение из-за колючей проволоки) обратился сам Асылтай, получивший 12 лет лагерей за терроризм. (Свобода слова. 2008, №15) 

    Заметим, что жаргонизм «малява» употреблено с разъяснением. Так как отсутствие толкования слова может вызвать у адресата недопонимание смысла текста или его ложное восприятие.

      

    Говоря  о роли СМИ, в частности газеты, в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния газеты на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов:  

    Как раз перед отъездом в Москву я  продал ему ноутбук Acer. Не слишком «навороченный», около 25 тысяч рублей стоил. (Комсомольская правда, 2008 №42)

    «Навороченный» – жаргонизм, в значение «обновленный».  

    К Кадырали обратились с просьбой «раскрутить» Рахата.  Совсем молодой исполнитель собирал стадионы, записал два диска и дал два «сольника». (Комсомольская правда, 2008 №42)

    «Раскрутить» – сделать популярным.

    «Сольник» – жаргонизм, в значение «сольный концерт».  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Жаргонная лексика в сфере  общественного употребления 

    Часть жаргонных слов переходит в сферу общего употребления и получает разговорную стилистическую окраску. Если в текстах 1990-х гг. доминировал жаргон уголовников, преступников, а также жаргон молодежи (особенно в креативных текстах – афоризмах, приколах, минианекдотах), то в текстах начала XXI в. корпоративные черты жаргонизмов частично нейтрализуются и определяется круг слов, ставших частью языка «субстрата» и носителей нормированного языка. Они постепенно пополняют лексический состав литературного языка.

Информация о работе Жаргонная лексика в языке современных газет