Жаргонизмы в разных сферах деятельности человека

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2011 в 17:45, курсовая работа

Краткое описание

Основная цель курсовой работы – выявить цели использования жаргонизмов в журналистской и рекламной сферах деятельности человека.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
1.УПОТРЕБЛЕНИЕ ЖАРГОНИЗМОВ В ОСНОВНЫХ СФЕРАХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА………………………………………………….6
1.1. Классификация жаргонизмов……………………………..………….......6
1.2. Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах ……………………………………………………………11
2. АНАЛИЗ МАТЕРИАЛОВ ЖУРНАЛИСТСКИХ И РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ, СОДЕРЖАЩИХ ЖАРГОНИЗМЫ…………………………..17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….29
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………………………..31

Файлы: 1 файл

последняя курсовая2.doc

— 176.50 Кб (Скачать)

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО  «ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

Факультет журналистики

Кафедра массовой коммуникации

 
 
 
 
 

КУРСОВАЯ  РАБОТА

по теме:

Жаргонизмы  в разных сферах деятельности человека 
 
 

Научный руководитель:

                к. филол. н., доцент Е.Н. Пескова

                Автор работы:

                студент группы

                ФЖ-204 О.А. Степанова 
                 
                 
                 
                 
                 
                 

Челябинск

2009

ОГЛАВЛЕНИЕ 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3

1.УПОТРЕБЛЕНИЕ ЖАРГОНИЗМОВ В ОСНОВНЫХ СФЕРАХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА………………………………………………….6

   1.1. Классификация жаргонизмов……………………………..………….......6

   1.2. Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах ……………………………………………………………11

2. АНАЛИЗ МАТЕРИАЛОВ ЖУРНАЛИСТСКИХ И РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ, СОДЕРЖАЩИХ ЖАРГОНИЗМЫ…………………………..17

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….29

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………………………..31 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

       ВВЕДЕНИЕ

    В последние десятилетия особенно резко изменились условия функционирования языка. Прежде всего, это касается устной публичной речи. Расширение рамок  публичной речи (телевидение, радио, митинги, собрания) дало возможность приобщить к ней новые слои населения. Кроме того – и это главное – изменился сам характер речи.

    Также общество начала нового столетия характеризуется  повышенным интересом к жаргонизмам, в современном русском языке можно наблюдать тенденцию к увеличению количества жаргонной лексики в его составе. Социальные сдвиги нашего времени, связанные с изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации, приводят к известному «расшатыванию» традиционных литературных норм. Это выражается, прежде всего, в росте ненормативных вариантных элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных), в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, и, наконец, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения. Если раньше жаргонизмы употреблялись только в непринужденном общении хорошо знающих друг друга людей, то теперь их можно услышать в радио- и телепередачах и увидеть на страницах самых разных газет.

    Не  менее страшен процесс стилистического  снижения и вульгаризации современного языка. Издаются и читаются произведения современных авторов, откровенно ориентированные на вульгарно-сниженную лексику. «Снижение» и огрубение речи в наши дни связано с недостаточностью языковой и общей культуры, снижением уровня интеллигентности говорящих и пишущих, низким уровнем языковой и речевой компетенции. Этим и определяется актуальность настоящей работы.

    Степень разработанности  проблемы: Проблема достаточно изучена. Это подтверждается, прежде всего, тем, что в качестве материалов для исследования были использованы множественные энциклопедические и словарные статьи, а также работы ведущих российских филологов и лингвистов.

    Основу  исследования составляют работы в области изучения: филологии (Л.П. Крысин, М.А. Грачев), стилистики русского языка (Ю.А. Бельчиков, В.В. Виноградов).

    Объектом исследования являются тексты, принадлежащие рекламной и журналистской сферам.

    Предметом исследования являются функции жаргонизмов в рекламной и журналистской сферах деятельности человека.

    Основная цель курсовой работы – выявить цели использования жаргонизмов в журналистской и рекламной сферах деятельности человека. Для достижения этой цели в работе необходимо решить следующие задачи:

1) изучить классификацию жаргонизмов;

2) обозначить особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах;

3) проанализировать употребление жаргонной лексики в материалах журналистских и рекламных сообщений.

    Гипотеза: мы предполагаем, что жаргонизмы в журналистской и рекламной сферах деятельности человека используются для придания экспрессивности текста, а также для привлечения внимания аудитории.

    Научная новизна исследования: мы выявили функции жаргонизмов в рекламной и журналистской сферах деятельности человека.

    Практическая  значимость: результаты данного исследования могут быть полезны преподавателям гуманитарных дисциплин, а также журналистам.

    В процессе исследования использовались такие общенаучные методы, как анализ, синтез и дедукция, а также частнонаучный метод анализ документов. 

1. УПОТРЕБЛЕНИЕ ЖАРГОНИЗМОВ В ОСНОВНЫХ СФЕРАХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА

1.1. Классификация жаргонизмов

    Социолингвисты отмечают, что «для большинства современных индустриальных обществ не характерна «жесткая» дифференциация языка на более или менее замкнутые, самодостаточные подсистемы: социально и культурно обусловленные разновидности единого национального языка постоянно влияют друг на друга, в связи с чем явления, присущие одной разновидности языка, могут «перетекать» в другую (или другие)...» [19, С. 45]. В настоящее время наблюдается активное использование в устной речи слов, словосочетаний и устойчивых выражений из сферы субстандарта, главным образом, из сферы просторечия и жаргона. Естественно, что русистика должна отреагировать на изменившуюся речевую ситуацию. В истории русского языка подобные явления наблюдались неоднократно. Последнее по времени относится к первой четверти двадцатого столетия: «В частности, в стандартный словарь проникают элементы следующих классовых и профессиональных диалектов:

    1) словаря фабрично-заводских рабочих;

    2) матросского словаря (что не трудно себе объяснить, если мы вспомним ту роль проводников революции, которую сыграла «морская братва» в самой толще нашего, главным образом, провинциального населения);

    3) «блатного» жаргона людей темных профессий (сюда относятся, например, липа и прилагательное липовый, глаголы хрять, зекать и т.д., которые сейчас далеко вышли за первоначальный круг их носителей) ...» [23, С. 114]. В современной живой русской речи, а также в наиболее мобильно отражающей эту речь публицистике и беллетристике нередко можно встретить фразы наподобие следующей: «Чуваки подваливают, на балде - по штуке, коры - штуки по три, а зажимают, лишку не отстегнут...». На стандарте эту фразу можно сформулировать следующим образом: «Заходят молодые люди (мужчины или юноши), на голове по тысяче рублей (головной убор целой в тысячу рублей), туфли - тысячи по три, а скупятся, лишнего не заплатят...» Так мастер-парикмахер рассказывает о профессиональных буднях. В его речи жаргонизмы употребляются совершенно естественно.

    Активное  вторжение такой лексики и фразеологии в современный речевой быт вызывает определенные трудности не только у изучающих русский язык как иностранный, но и у самих носителей русского языка. Решению проблемы способствует значительно активизировавшаяся в последнее время лексикографическая деятельность и появление ряда словарей субстандартной лексики и фразеологии. Следует, однако, иметь в виду, что уровни отдельных лексикографических публикаций могут обнаруживать существенные различия.

    Анализ  словников показывает, что процессы взаимодействия протекают как в активной, так и в пассивной форме. При пассивном заимствовании слово переходит из одной подсистемы этноязыка в другую, сохраняя (хотя бы первоначально) прежнее значение. При активном заимствовании, то есть при активном влиянии заимствующей подсистемы, наблюдается изменение семантической структуры уже на начальном этапе (по существу, слово или выражение заимствуется с измененным значением). Ср., например, употребляющееся довольно активно в современной печати чернуха в значении «клевета, очернение». Здесь совершенно очевидно просматривается влияние стандартной лексико-семантической парадигмы (в сущности, омонимичной), с присущими стандарту значениями. Ср. «чернить, очернить, представить в черном свете», «клеветать, опорочить, сгустить краски, представить пессимистически» (стандарт) - чернуха «подделка, фальшивка», чернушник «занимающийся подделкой документов, подписей» etc. (жаргон). «При постоянном контакте и взаимодействии двух (или больше) языковых разновидностей в одном социуме может происходить не только локализованная в акте коммуникации интерференция кодовых элементов, но и их заимствование. При заимствовании знак не только используется говорящим в качестве речевого вкрапления (часто индивидуального), как это происходит при интерференции, а вступает в парадигматические и синтагматические связи с элементами заимствующей его системы» [19, С. 66]. В связи с этим, очевидно, было бы целесообразным, с функциональной и семантической точек зрения, различать в русском языке жаргонизмы и жаргоноиды.

    Под жаргоноидами понимаются отдельные  слова, словосочетания и фразеологизмы  русской фени (воровской жаргон), употребляющиеся параллельно в других подсистемах языка в иных значениях. (Не следует, безусловно, игнорировать и иносистемных заимствований, которые традиционно рассматриваются лингвистикой как омонимы. Приведем примеры. Так, параллельно жаргонному фрайер, имеющему значение «не вор», употребляется просторечное фрайер / фраер, которое обнаруживает значение «франт, модник» (любопытно, что в немецком языке, из которого, очевидно, произошло заимствование, Freier фиксируется в значении «жених»). Таким образом, просторечное фрайер / фраер относится к жаргоноидам. Жаргонизму «дать по рогам», для которого словари фиксируют значение «запретить после освобождения из ИТУ проживать в центральных городах, существует просторечная параллель «дать по рогам», употребляющаяся в значении сбить спесь (самоуверенность) с кого-либо. Немало интересных примеров можно обнаружить в стихах В. Высоцкого, который, впрочем, не только чувствовал семантические различия сопоставляемой лексики и фразеологии, но и специально подчеркивал эти различия? «Глотал упреки и зевал от скуки, Что оторвался от народа - знал, - Но оторвался - это по науке, А по жаргону это – «убежал» [9, С. 183].

    Жаргонизмы  — слова и выражения, принадлежащие  какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп.

    Не  стоит путать жаргонизмы с однокоренным словом жаргоноиды. Это более узкое понятие, которое означает отдельные слова, словосочетания и фразеологизмы русской фени (воровской жаргон), употребляющиеся параллельно в других подсистемах языка в иных значениях. (Не следует, безусловно, игнорировать и иносистемных заимствований, которые традиционно рассматриваются лингвистикой как омонимы. Приведем примеры. Так, параллельно жаргонному фрайер, имеющему значение «не вор», употребляется просторечное фрайер / фраер, которое обнаруживает значение «франт, модник» (любопытно, что в немецком языке, из которого, очевидно, произошло заимствование, Freier фиксируется в значении «жених»).

  1. Таким образом, с функциональной и семантической точек зрения можно выделить:

       1) жаргонизмы, сохраняющие свое значение и в другой подсистеме;

       2) жаргонизмы, имеющие в других подсистемах жаргоноиды;

       3) жаргонизмы, не корреспондирующие с элементами других подсистем.

       Ср. соответственно: 1) бабки  «деньги» (жаргон / просторечие), бухарь «пьяный» (жаргон / просторечие), кореш «приятель» (жаргон / просторечие), анаша «наркотик из конопли» (жаргон / стандарт); 2) просторечное барыга, употребляющееся в значении «проходимец», перешло в просторечие из жаргона, в котором до сих пор отмечается в значении «скупщик краденого». Жаргоноидом же является просторечное духарь «весельчак» (ср. жаргонное духарь «смельчак, храбрец»). 3) бан «вокзал»; шлепер «мелкий карманный вор», хаза «явочная квартира», маруха «сожительница», мастырка «членовредительство» и т.п. Основной корпус современной русской фени образуют слова, словосочетания и фразеологизмы первой и второй групп. К третьей группе относятся, преимущественно, иноязычные заимствования и вышедшая из активного употребления исконная лексика. Представленная классификация, в известной степени, условна и не отражает всего многообразия межподсистемного лексического взаимодействия, поскольку отправной точкой анализа является интержаргон, который представляет собой вторичную подсистему (например, по отношению к просторечию). Следует иметь в виду, что сама феня - социально-речевой стиль современного русского этноязыка - в лексическом отношении представляет собой конгломерат многочисленных заимствований и новообразований, базирующихся на таких первичных системах как просторечие, стандарт и, реже, территориальный диалект. Полезность такого подхода видится, прежде всего, в функциональном (сфера употребления) и семантическом разграничении лексики активного употребления, которая в настоящее время подводится под рубрику блатного жаргона. Кроме того, такое сопоставление дает основание отрицательно оценивать бытовавшее и бытующее мнение о том, что жаргонизмы выходят из активного употребления в самом жаргоне, если становятся известными широкой аудитории.

Информация о работе Жаргонизмы в разных сферах деятельности человека