Русский язык и интернет среда

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2011 в 16:06, реферат

Краткое описание

Цель работы – всесторонне охарактеризовать особенности языка Интернет.

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3
Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние……………………..5
Заключение……………………………………………………………………….18
Список использованной литературы…………………………………………...19

Файлы: 1 файл

русский.docx

— 44.20 Кб (Скачать)

    Графическая форма некоторых слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию, например: "всю жизнь мечтала побывать в мужской шкуре, мона?" "эт-хрошо" "а ниччё, мило", "ну, чё?", или "оставь "Змейа-а-а---э-эээ!!!!!!!!!!!!!!!!" "НЕ СПАААААAAAТЬ!". Такие отклонения от орфографической нормы могут носить ситуативный характер, не быть изустными, как, например, "феньк ю вери мач!", "нажала-а-а-а-а" или "штоля-а", так и традиционными, общепринятыми (в чатах). К последним можно отнести "чё", "щас", "чего-нить", "ваще", "эт" вместо "это". Конечно, это никоим образом не свидетельствует о сложении некоей сетевой нормы, подобное написание не носит тотальный характер, и привычное написание словоформ можно встретить наряду с перечисленными вариантами. Это же явление встречается и в других формах интернетного общения, например, на форумах и в гостевых книгах: "С Ув.....Николай", их употребление диктуется принципом удобства, то есть экономии усилий отправителя и получателя. Учитывая то обстоятельство, что "новая" орфография отражает варианты произношения - правила чтения некоторых буквосочетаний, редукция гласных в речи, синкопа - чтение не должно вызывать трудностей у получателя.

    Однако  необходимо отметить, что нередко  выводы об особенностях "письменной разговорной речи" (ее тематике, функциональной направленности, языковых особенностях и т.п.) делаются на основе наблюдения за диалогами людей с невысоким образовательным цензом (в частности в сделана ссылка на чаты, посещаемые в основном подростками).

    Тогда как в целом ряде случаев можно  наблюдать проявления "письменной разговорной речи" в условиях общения лиц, принадлежащих к более старшим возрастным группам, которые в Интернет-среде почти автоматически могут быть признаны лицами с более высоким образовательным цензом.

    Как показывает анализ чатов, последнее  наблюдается, как правило, в чатах сайтов с тематической (клубной) направленностью (сайтов психологических, литературных и т.п.). При этом использование некодифицированных языковых средств встречается и здесь, однако в данных условиях подобные средства выступают скорее как форма языковой игры (широко наблюдается "смена регистров" - иной раз даже в границах одного высказывания), например:

    "Щас библиографию найду, постараюсь тебе прислать, если сможешь дополнить - буду благодарна", "О ярком выражении харизмы тут говорить не приходится, я ваще удивляюсь, как он пятипроцентный барьер сумел преодолеть" и т.п.).

    Процесс появления новых слов приобретает  в языке Интернет лавинообразный характер. Важнейшим источником пополнения словаря языка Интернет является словообразование. Значительный объем материала, несмотря на сравнительно краткий срок существования феномена русского Интернета - Рунета, позволяет сделать выводы о наиболее продуктивных здесь словообразовательных моделях.

    Как правило, в основе каждого словообразовательного  гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной корневой морфемы. Заимствуются не только морфемы, но и аббревиатуры, которые затем занимают место корневых морфем. Далее процесс словообразования идет в соответствии с правилами русской словообразовательной системы.

    Продуктивны словосложение, суффиксация, префиксация, и другие обычные способы. В ряде случаев заметно стремление к  выбору словообразовательных парадигм, более типичных для просторечия.

    В результате появляются, например, следующие  глаголы ультрамгновенного действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться, офлайновый и т.п.

    Интересны случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура - сохраняется в латинской графической  форме: chatланит, FTP-сервер, MIDI-контроллер, GIF-анимация.

    Суффиксы, продуктивные в общелитературном языке  при словообразовании наименований лиц, машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для образования наименований программных продуктов. Активны, в частности, заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер.

    В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может  уподобляться форме какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в Интернетовских чатах как мыло. Например, сбрось фотку мне на мыло означает "отправь ее мне по электронной почте".

    В некоторых словообразовательных моделях  несколько более активно используются исконные корневые морфемы. Активна, в  частности, универбация с суффиксом -к(а). Так, из "программы для перелистывания страниц" получается "листалка", из "программы для осуществления телефонных звонков" - "звонилка".

    Встречается и усечение. В отдельных случаях - когда усечение проходит по морфемному шву - может идти речь о регрессивной деривации. Однако морфемный шов - не обязательное место усечения. Так, вместо "скопируй программу" советуют: "скачай прогу".

    Весьма  активны в качестве исходных элементов  словообразовательных гнезд синонимы самого понятия "Интернет", как  заимствованные, так и исконные: Интернет, веб и сеть. Они дают следующие ряды производных: Интернет-технология, Интернет-кафе, Интернетчик, по-Интернетски; веб-дизайн, веб-узел, веб-сайт, вебовский; сетянин, сетеголовый, сетеголик и т.п.

    Интересно, что еще один член этого синонимического  ряда – паутина – значительно  менее активен в словообразовательном отношении, чем остальные.

    У самого слова Интернет еще не окончательно устоялась парадигма склонения. Хотя оно воспринимается средним  носителем русского языка как  слово мужского рода, кое-кто из компьютерных специалистов и пользователей Интернета, ориентирующихся на нормы английского языка, все еще не могут с этим примириться и продолжают воспринимать Интернет как несклоняемое существительное женского рода.

    Это колебание, как и упомянутые выше различия в правописании данного слова свидетельствуют о пока не полном освоении его русским языком. Тем не менее, можно прогнозировать, что вскоре парадигма склонения мужского рода перестанет вызывать возражения у кого бы то ни было. Она однозначно рекомендуется нормами словоизменения и соответствует лингвистической интуиции основной массы говорящих на русском языке. В самом деле, число "виртуалов", применяющих к Интернету парадигму склонения женского рода, неуклонно уменьшается.

    Пополнение  словарного состава происходит также  за счет лексико-семантических изменений, не сопровождаемых изменениями на морфемном  уровне. Параллельно с заимствованием преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются  новые значения и у слов исконно русских.

    Например, слово страница приобретает новое  значение, синонимичное значению заимствованного  из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.

    Кроме того, в Интернет формируется определенная культура называния и самоназывания. Имена, созданные в соответствии с "культурными нормами" номинации в Интернет, должны наиболее эффективно выполнять свои основные функции.

    К последним относятся – индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к референтной группе (Например, хакеры любят агрессивные имена и, напротив, не любят нежных, "цветочных" имен. В наиболее изощренных и технически продвинутых сетевых сообществах фигурируют еще и виртуальные носители имен – персонажи, созданные с помощью программ компьютерной анимации. Они живут собственной виртуальной жизнью, замещая в сети живых членов сетевого сообщества.

    Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование  аббревиатур и акронимов. Они  являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах). Перечни этих аббревиатур многократно воспроизводились в Интернет и в печатном виде.

    Как видим, Интернет - это новая сфера  функционирования русского языка. Первая основная особенность языка Интернет, это, конечно, разговорный стиль. Несмотря на то, что далеко не все формы общения в Интернете предполагают маски для его участников, тем не менее, тенденция демократичности и упрощения проникает даже в деловые бумаги, создаваемые и существующие в формате онлайн, значительно облегчая официальные стандарты деловой переписки.

    Причем  ситуация максимального сближения  речевого Интернет-стиля с традициями разговорного стиля вообще повышает степень доверия к высказыванию, что крайне важно при осуществлении деловых контактов.

    В то же время раскрепощение личности в Интернете, ликвидация психологических барьеров, смещение акцента с результата, то есть с потребления текстов, на сотворческий процесс их созидания несомненно вызовет волну языкового творчества, нового отношения к русскому языку, не только как к средству, так сказать, производства, но и как к форме выражения собственных творческих способностей.

    Вообще  именно Интернет оказался в России той лакмусовой бумажкой, которая  вскрыла истинную ситуацию с языковой грамотностью массовой аудитории. Известно, что наработанность грамматических навыков и орфоэпических умений проверяется именно в спонтанной речи.

    До  появления Интернета спонтанная речь проявлялась, прежде всего, в своей  устной форме, которая была одномоментной. В Интернете спонтанная разговорная  устная речь неизбежно должна быть зафиксирована в письменной (а точнее, в печатной) форме.

    Следовательно, все речевые и языковые ошибки также фиксируются на письме. Формула "личность=текст или личность=язык" становится в Интернете аксиомой, так как все речевые индивидуальные особенности оказываются на виду в буквальном смысле слова.

    Об  упрощении характера общения  свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Происходит стирание грани между личностно-ориентированным и статусно-ориентированным общением.

    Появляются  новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для  обозначения крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в скобках, знаками восклицания.

    Являются  ли все это проявлением языкового  развития или, напротив, упрощением и обеднением языка?

    С одной стороны, существует мнение, что  Интернет заставляет язык развиваться  более высокими темпами, отражая  тенденции стремительного общественного  развития. С другой стороны, приходится констатировать наличие негативных тенденций. Возникает одномерный подход к дискурсу, неумение различать жанровую и стилистическую уместность языковых средств.

    Из-за заниженных требований к этикету  страдает уровень вежливости и уважения к собеседнику (имя-обращение, написанное с маленькой буквы, разговорный  стиль в письме студента к преподавателю  или подчиненного к начальнику, отсутствие знаков препинания, превращающее письмо в свободный поток сознания).

    Страдает  текстовая оформленность, речевые действия становятся более свернутыми, исчезает вариативность.

    Возможность автоматического пользования функциями  проверки орфографии и грамматики, заранее предлагаемыми форматами (письмо и другие жанры) приводит к ухудшению языковых знаний. Более того, письма часто отправляются непроверенными.

    Можно вывести еще одну особенность  интернетовского языка: это присутствие в тексте жаргонизмов, "крепких словечек", которые восполняют краткую оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения.

    Но  все-таки несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка. Очень часто, например, Интернет-издания, обычно информационно-развлекательные, предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью.

    А если учесть, что аудитория Интернета- люди свободно говорящие, а электронная редакция пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка публикации?

    Вот что считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в  Интернете:

    "Когда  я начал посещать Интернет, меня  просто поражала неграмотность и коверкание языка. Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сейчас уже привык, иногда даже забавляет..."

Информация о работе Русский язык и интернет среда