Реформы русского литературного языка в разные годы

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2011 в 13:37, реферат

Краткое описание

Столь пристальный интерес к проблемам происхождения русского литературного языка объясняется тем, что от того или иного понимания процесса образования древнерусского литературного языка зависит вся концепция его дальнейшего развития. Таким образом, важно проследить становление литературного языка на разных этапах и выявить основные реформы, проведённые с целью его усовершенствования.

Оглавление

Введение
1. Литературный язык древнерусской (древневосточнославянской) народности (X—начало XIV вв.) 3 2. Литературный язык русской (великорусской) народности (XIV—середина XVII вв.) 4 3. Литературный язык начальной эпохи формирования русской нации (середина XVII—середина XVIII вв.) 5 4. Труды М.В.Ломоносова в области языка и литературы 12 5. Литературный язык эпохи образования русской нации и общенациональных норм литературного языка (середина XVIII—начало XIX вв.) 13 6. Значение трудов А.С.Пушкина в развитии русского литературного языка 14 7. Литературный язык русской нации (середина XIX в.— по наши дни) 15 8. Заключение 18 9. Литература 19

Файлы: 1 файл

Реферат по русскому.docx

— 50.25 Кб (Скачать)

Труды М.В.Ломоносова в  области языка  и литературы. 
 
Очень важное значение имеют научные труды Ломоносова в области языка и теории поэзии. Этими работами Ломоносов произвёл существенную реформу в области русского литературного языка и утвердил систему стихосложения, которая стала основной в XVIII и XIX веках и дошла до наших дней. Ломоносов видел, что русский язык в его время был сильно засорён как иностранными словами, так и устаревшими, обветшалыми церковнославянскими словами и выражениями. Ломоносов и поставил своей задачей очистить русский язык, раскрыть его богатства, развить литературный язык на народной основе. В этой своей работе Ломоносов пошёл по пути сочетания того ценного, что он находил в славянском и в русском народном языке.

Ломоносов излагает свое учение о «трёх штилях» в  своём рассуждении «О пользе книг церковных в российском языке» (1757). Здесь он говорит, что в «российском» языке есть три рода «речений», т.е. три рода слов:

- К первому относятся  слова, которые являются общими  и для славянского и для  русского языка, например: слова, рука, ныне, почитаю.  
 - Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю, господень, насаждённый, взываю.                    - К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь, т.е. слова чисто русские. От различного сочетания слов этих трёх групп рождаются три «штиля» - «высокий», «средний» и «низкий».           

«Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им необходимо писать героические поэмы, оды, а  в прозе - ораторские речи «о важных материях».  
           «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т, е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединить слова славянские. Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе - исторические, сочинения.  
           «Низкий штиль» состоит исключительно из русских слов, которых нет в славянском языке. Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе - письма, «описания обыкновенных дел».            

 Большое значение для укрепления национального русского языка имела борьба Ломоносова с засорением русского языка иностранщиной. Гениальный учёный и прекрасный знаток многих языков, он сумел найти русские слова для выражения научных понятий и тем заложил основание русского технического и научного словаря. Очень многие из оставленных им научных выражений прочно вошли в обиход и применяются до настоящего времени, например: земная ось, удельный вес, равновесие тел, кислота, квасцы, воздушный насос, магнитная стрелка и другие. Без перевода Ломоносов оставил те научные и технические выражения и слова, которые или затруднительно было перевести на русский язык, или они очень прочно с давних пор вошли в русский словарь, но и их он старался приспособить к правилам русского языка, например: вместо употреблявшегося до него и в его время слова квадратуум он писал квадрат, вместо оризонт - горизонт, вместо препорция - пропорция.

  Литературный язык эпохи образования русской нации и общенациональных норм литературного языка (середина XVIII—начало XIX вв.)

Начало XIX века было ознаменовано возобновлением теоретических  споров о нормах литературного языка. Защитник церковно-книжного языка, Шишков, боролся против новшеств, вносимых в язык всё усиливающимся западным влиянием. Наиболее ярким защитником тенденции сближения с Западом в эту эпоху являлся Карамзин, выразитель идей русской офранцуженной аристократии. В его языке сильно западное и именно французское влияние. Ему принадлежат многие кальки, взятые с французского языка и сохранившиеся до настоящего времени. Его синтаксис во многом сближается с французским. 
       В первой четверти XIX века окончательно завершился процесс формирования литературного русского языка на национальной основе. Церковнославянский язык, на протяжении XVIII века ещё служивший постоянным пополнением литературного языка, теперь в целом перестаёт играть эту роль; но многие церковно-славянские элементы к этому времени уже органически вошли в русский язык (они сохраняются в нём и до настоящего времени). Это оформление национального литературного языка неразрывно связано с именем Пушкина.

Значение  трудов А.С.Пушкина  в развитии русского литературного языка.

Основные нормы  русского языка, представленные в языке  произведений Пушкина, остаются живыми, действующими и для нашего времени. Они оказались в основном непоколебленными, независимо от смены исторических эпох, смены базисов и надстроек. То, что является в нашем языке  особым, отличным от пушкинского, не касается в целом его структуры, его  грамматического строя и его  основного словарного фонда. Мы можем  отметить здесь лишь частичные изменения, клонящиеся к некоторому пополнению основного словарного фонда нашего языка за счёт отдельных элементов словарного состава, так же как и некоторое дальнейшее улучшение, совершенствование, оттачивание отдельных его грамматических норм и правил.

Деятельность Пушкина  составляет важный исторический этап в совершенствовании национального  языка, неразрывно связанном с развитием  всей национальной культуры, поскольку  национальный язык является формой национальной культуры. Пушкин потому явился основоположником современного литературного языка, близкого и доступного всему народу, что был писателем истинно-народным, чьё творчество обогатило нашу национальную культуру, писателем, горячо боровшимся со всеми, кто стремился придать ей характер антинародный, выгодный и удобный лишь для господствующего эксплуататорского класса. Деятельность Пушкина как основоположника русского литературного языка неразрывно связана с его общей величайшей ролью в развитии русской национальной культуры, нашей литературы, передовой общественной мысли. И. С. Тургенев в знаменитой речи о Пушкине указывал, что Пушкину «одному пришлось исполнить две работы, в других странах разделённые целым столетием и более, а именно: установить язык и создать литературу».

Признание Пушкина  основоположником нашего литературного  языка вовсе не означает, конечно, что Пушкин был единоличным создателем русского национального языка, изменившим существовавший до него язык сверху донизу, всю его структуру, складывавшуюся веками и задолго до появления  Пушкина. Горький глубоко охарактеризовал  отношение Пушкина к общенародному  языку в следующей известной  формуле: «... язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первый, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его». Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он прекрасно понимал, что язык создаётся народом. Он широчайшим образом воспользовался наличными богатствами общенародного русского языка. Он глубоко оценил значение всех характерных структурных особенностей русского общенародного языка в их органической целостности. Он узаконил их в различных жанрах и стилях литературной речи. Он придал общенародному русскому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному духу и законам живого русского общенародного языка. Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей ему литературы. Достаточно указать на чуткое и любовное отношение Пушкина к языку древнейших памятников русской литературы, особенно к языку «Слова о полку Игореве» и летописей, а также к языку лучших писателей XVIII и XIX веков — Ломоносова, Державина, Фонвизина, Радищева, Карамзина, Жуковского, Крылова, Грибоедова. Пушкин также принимал живое участие во всех спорах и обсуждениях вопросов литературного языка его времени. Но Пушкин вместе с тем стремился к устранению тех разрывов между литературной речью и народно-разговорным языком, которые ещё не были преодолены к его времени, к устранению из литературной речи тех её пережиточных, архаических элементов, которые уже не отвечали потребностям новой литературы, её возросшей общественной роли. Он стремился придать литературной речи и её различным стилям характер гармонической, законченной системы, придать строгость, отчётливость и стройность её нормам. Именно преодоление присущих допушкинской литературной речи внутренних противоречий и несовершенств и установление Пушкиным отчётливых норм литературного языка и гармонического соотношения и единства различных стилей литературной речи делают Пушкина основоположником современного литературного языка. Деятельностью Пушкина окончательно был решён вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка.

Литературный  язык русской нации (середина XIX в.— по наши дни).

 
Дальнейшее развитие литературного языка во второй половине ХIХ - начале ХХ веков идёт по пути обогащения словарного состава новыми русскими и заимствованными словами, устранения дублетных форм, грамматических и произносительных вариантов, закрепления за такими вариантами определённых стилистических функций, по пути укрепления той стилистической системы, тех соотношений между тремя разновидностями русского языка (живая разговорная жизнь, литературный язык и язык художественной литературы), которые сложились в 30-40 годы ХIХ века.

Наиболее существенные изменения произошли в словарном составе самой подвижной части языка, непосредственно связанной с изменениями в экономической, политической и культурной жизни страны, так как внеязыковые социальные условия накладывают свой отпечаток на судьбу многих слов, часто обусловливая их появление в языке, уход из языка, изменения значений слов. Во второй половине ХIХ века широко распространяются многие слова философского и общественно-политического характера, заимствованные в 20-30-е годы, а также появляется ряд новых общественно-политических терминов: агитация, агитатор, инициатива, интеллигент, интеллигенция, интернационал, коллективный, конспирация, легальный, нелегальный, милитаризм, митинг, регресс, экспроприация. Пополняется словарный состав литературного языка и за счёт заимствованных слов, многие из этих слов - французского происхождения, например: акция, буржуазия, меню, портсигар; другие слова - немецкого происхождения, например: абзац, клякса, циферблат.

Во второй половине XIX века происходит ряд изменений в лексической системе литературного языка: сужение значений одних слов (нарочитый, произвол, расправа), образование новых переносных и образных значений у других слов (базар, винегрет, сделка). Многие научные термины вовлекаются в тексты художественной литературы и публицистики в составе новых словосочетаний, образуя новые фразеологические единицы (в зените славы, небольшая доза иронии). Последний процесс наиболее показателен для изменений в литературном языке послепушкинской поры, так как вторая половина XIX века - это время необычайно интенсивного развития русской научной мысли, особенно естествознания и точных наук. Другой процесс, показательный для изменений в словарном составе литературного языка послепушкинской поры, ведущий свое начало в 20-х годах XIX века - вовлечение в литературный язык слов из живой народной речи, областных и широкого распространения: беднота, бубнить, выкрутасы, голодовка, детвора, жуть, листва, мальчуган, шустрый. Большинство названных слов относится к экспрессивной лексике, широко употребительной в современной разговорной речи.

С середины ХIХ века формируются стили современного русского литературного языка. Важную роль в формировании публицистического стиля сыграли Белинский, Герцен, Чернышевский и Добролюбов. Формирование стилей научной прозы связано с именами Лобачевского, Тимирязева, Сеченова, Менделеева. В конце ХIХ века подготавливается орфографическая реформа, осуществлённая частично в 1918 году.

Таким образом, в  литературном языке послепушкинской  поры наиболее существенные изменения  произошли в словарном составе. В грамматическом строе литературного  языка этого периода больших  изменений не произошло: дальнейшее развитие грамматических вариантных, дублетных форм закрепления за такими формами определенных стилистических функций.

В XX столетии под решающим воздействием коренных преобразований социально-экономической, политической, культурной жизни страны, обусловленных строительством нового общества, в русском литературном языке наблюдаются существенные изменения как в его основных структурных разрядах, так и особенно в сфере функционирования. Однако русский литературный язык советской  эпохи остаётся в рамках единого  исторического периода, определяемого  как послепушкинский. Уточнение  хронологических границ современного русского языка было обусловлено, с  одной стороны, теми изменениями, которые  происходят в нашем литературном языке, в социальных условиях его  существования, в системе литературных норм, внутри основных стилей, в функциональном расслоении, расширении, усложнении и развитии общественных функций литературного языка, в его стилистической структуре, в русской литературной лексике, фразеологии, в словообразовании, синтаксисе.

 В 20–80-е  годы XX века произошли очень важные и значительные изменения в словарном  составе русского литературного  языка; анализ его эволюции убеждает в том, что развитие литературной лексики, всего русского литературного  языка в условиях непрерывности  процессов языковой эволюции, обусловленной  революционной обстановкой и  дальнейшей историей Советской России, проходило в целом в общем русле исторического движения нашего языка в послепушкинский период – по пути углубления и укрепления его национально-демократических основ и на этой базе – совершенствования национальной речевой культуры, развития её традиций, утверждения литературных норм. Конец ХХ – начало ХХI веков вновь характеризуется демократизацией языка, усилением в речи личностного начала, преобладанием над остальными публицистического стиля.  
 
 

Информация о работе Реформы русского литературного языка в разные годы