Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Февраля 2012 в 13:17, реферат
Абай Кунанбаев - великий поэт, писатель, общественный деятель, основоположник современной казахской письменной литературы, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурой на основе просвещенного либерального ислама.
Абай (Ибрагим) Кунанбаев
(29 июля (10 августа) 1845, Семипалатинская область, Казахстан — 23 июня (6 июля) 1904)
Биография
Абай Кунанбаев - великий поэт, писатель, общественный деятель, основоположник современной казахской письменной литературы, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурой на основе просвещенного либерального ислама.
Абай родился 10 августа 1845 г. в Чингизских горах Семипалатинской области (по нынешнему административному делению) от одной из четырех жен Кунанбая, старшего султана Каркаралинского окружного приказа. Семья Абая была потомственно аристократической, и дед (Оскенбай) и прадед (Иргизбай) главенствовали в своем роду в качестве правителей и биев. Ему повезло в смысле семейного уюта и домашнего воспитания, поскольку и мать Улжан и бабушка Зере были чрезвычайно обаятельными и одаренными натурами. Именно с легкой руки матери данное отцом имя "Ибрагим" было заменено ласкательным "Абай", что означает "осмотрительный, вдумчивый". Под этим именем он прожил всю свою жизнь и вошел в историю.
Начатое в раннем детстве приобщение к устному творчеству народа и домашнее обучение у муллы было продолжено в медресе имама Ахмед-Ризы. Одновременно он учился в русской школе и к концу пятилетней учебы начинает писать стихи. С 13 лет Кунанбай начинает приучать Абая к административной деятельности главы рода. Ему пришлось вникнуть в межродовые тяжбы, ссоры, интриги и постепенно он испытал разочарование к административно-политической деятельности, что привело к тому, что в возрасте 28 лет Абай отходит от нее, целиком занявшись самообразованием. Но только к 40 годам он осознает свое призвание как поэта и гражданина, в частности, поставив под стихотворением "Лето" свое имя (ранее он приписывал свои сочинения другу Джантасову Кокпаю). Значительным импульсом в раскрытии высоких потенций Абая в этот момент стало его общение с ссыльными русскими, с Е.П. Михаэлисом, Н. Долгополовым, С. Гроссом. Обращение Абая к русской культуре, испытавшей в XIX в. свой период "бури и натиска" в литературе и искусстве, оказалось тем более естественным, что в восточной традиции поэтическое слово ценилось чрезвычайно высоко. Абаю оказалась близка поэзия Пушкина, Лермонтова, Гете и Байрона. Он в своих переложениях их на казахский тонко передавал дух переводимых стихов и адаптировал к мироощущению соплеменников.
На
протяжении 20 лет чрезвычайно разносторонне
расцветает гений Абая, он завоевывает
необычайный авторитет, огромную и
доселе в степи не встречавшуюся
популярность. К нему стекаются акыны,
певцы, композиторы, вокруг него толпится
талантливая молодежь, создается
социально-философская и
Но
Абай как властитель дум вызывает
дикую зависть, бешенное озлобление,
проявившееся в самых коварных формах.
Последние удары судьбы связаны со смертью
Абдрахмана и Магавьи. Он отверг лечение
недуга и добровольно обрек себя на смерть.
Он похоронен около своей зимовки в долине
Жидебай, вблизи Чингизских гор, на 60 году
жизни.
Нельзя полностью понять трагическое
ощущение одиночества, испытанное Абаем,
без учета двух обстоятельств. Первое
и самое принципиальное обстоятельство
состоит в импульсе к преобразованию культуры
народа, который Абай дал. Речь идет прежде
всего о словесной культуре, о поэтической
традиции. Казахская специфика фольклора,
несмотря на свою традиционность, и до
Абая не исключала индивидуального творчества,
о чем свидетельствуют сохранившиеся
имена акынов, певцов, сказителей, композиторов,
импровизаторов, мастеров поэтического
состязания. Абай во все это привнес совершенно
новое качество. Он влил в культуру казахов
целый поток образов, форм (сатира, лирика,
откровения, пейзажная лирика, исповедь)
сюжетов, идей из иных культур и традиций,
что означало включение казахской культуры
в мир большой культуры классических цивилизаций
и привитие свойственных последним духовных
опытов к традиционной культуре казахов.
В числе этих ино-культур и арабская культура
в таких ее крупнейших документах как
"Коран" и "Тысяча и одна ночь",
а вместе с ней эллинистическая традиция
Аристотеля и Александра Македонского.
Затем тысячелетняя персидская культура
и литература, которая в традиции семьи
Абая вошла в его сознание с детства и
закрепилась сознательным обращением
к творчеству Фирдоуси, Саади, Низами,
Навои, Физули. Совершенно новым, дотоле
неизведанным был для казахов до Абая
мир русской культуры в связи с европейской
культурой и европейской традицией. Но
опорой восприятия Запада является глубоко
осознанный Восток, приверженность исламу.
Есть сюжеты, которым самой судьбой предназначено кочевать. Подобно мифу об одноглазом чудовище, перенесенном из степи в Средиземноморье в виде гомеровского Полифема, один из сюжетов Гете через российские равнины дошел до степных кочевий в виде известных переложенных Абаем на музыку стихов. Лермонтов перевел гетевскую "Ночную песнь странника", от этого и оттолкнулся Абай в своей элегии "Карангы тунде тау калгып". Такие совершенно разные культурные пласты были Абаем органически претворены и органически приживлены к древу казахской традиции. Именно в этом творческом сплаве - сила Абая, мощь его культурного воздействия, ни с кем не сравнимая всенародность творчества. Вызывает удивление сходство казахского песенного творчества с оперным искусством, но оно становится вполне понятным к контексте импровизаций Абая. Сказанное о вкладе Абая в казахскую культуру будет не до конца логичным, если мы не упомянем того, что творчество Абая не замыкается рамками сохранившихся текстов и мелодий, а включает в себя могучее воздействие его личности. Он выступал в качестве советника, рассказчика, ненавязчивого наставника, учителя, организатора неофициальной школы талантливых литераторов, просветителя, который в беседах, в разговорах щедро делился прочитанным, продуманным.
Все
сказанное, казалось бы, говорит о
прочной нерасторжимой
Надо представить себе казахское общество
абаевской эпохи в целом. Это - прежде всего
колония со всеми атрибутами смеси имперской
и колониальной психологии, чванством,
самодурством, лизоблюдством, наглостью,
внутренней ущербностью. Но это одновременно
традиционное общество, где вся жизнь
человека на виду, где человека не оставляют
в покое с его заботами и переживаниями,
а постараются залезть в самую душу, внести
семена подозрений и вражды, сплетен в
ближайшее окружение. Невидимый человеческому
глазу айсберг несовместимости с подлинным
величием, большим человеческим сердцем
на поверхности всплывал полицейской
слежкой, сыском, враждебными действиями,
вплоть до покушения на жизнь, клеветой
и доносам. Воистину был прав Лермонтов:
восстал он против мнений света один как
прежде и убит. Но творчество Абая при
всей его трагичности, вопреки превратностям
судьбы, вопреки всем ненавистникам, крепко
вросло в толщу народного сознания и продолжает
питать его плодотворными импульсами.
Не удалось противникам Абая самое страшное,
чего хотели они добиться: сомкнуть кольцо
вокруг поэта так, чтобы слово его осталось
безответным. Они просчитались в главном.
Слово Абая не могло остаться абсолютно
неуслышанным.
Особое место в творчестве Абая занимает "Кара соз". Под этим наименованием объединены 45 "Слов" - небольших законченных фрагментов, выраженных в тщательно, художественно стилистически обработанной прозаической форме. Это и непосредственное обращение к читателю, откровенный разговор - собеседование, это и "ума холодных наблюдений и сердца горестных замет", это и философия жизни отдельного человека на фоне судеб народа. Термин "кара" (черный) в сочетании с термином "соз" (слово) чрезвычайно многозначен: это и обозначение прозы в отличие от рифмованной речи и текста, это и обозначение печали, и, наконец, обозначение, идущее от тюркской традиции, важного, значительного, первостепенного. "Кара соз" по жанру близки к тому, что в чингизовской традиции называлось "биликом", метким изречением, рассказом о жизненном примере, имеющим значение образца. По европейской традиции, это жанр "максим", "афоризмов", "бесед". А по сути "Кара соз" - исповедь. Данное на русском языке название этого произведения "Слова назидания" звучит сухо моралистично, менторски-наставительно. Но с ним приходится считаться как с высказыванием перед лицом мира и прежде всего своей собственной совестью, жанр, известный в мировой литературе со времен Марка Аврелия, Петра Абеляра, Блеза Паскаля и Жан-Жака Руссо. Но для тюркской литературы и казахской в особенности в силу преимущественно эпического характера, - но не только - "обнажение души", обнаруженное в "Словах назидания" - явление беспрецедентное. Исповедь - чрезвычайно ответственный жанр. Он требует от писателя предельной честности и искренности, здесь противопоказаны малейшая фальшь и рисовка. Абай хочет, чтобы его голос не был гласом вопиющего в пустыне. Канва повествования начинается с зачина, казалось бы, сугубо индивидуального: "Хорошо ли я прожил до сегодняшнего дня, но пройдено не мало: Но вот когда уже виден конец пути, когда обессилел и устал душой, я убеждаюсь в бесплодности своих благих стремлений, в суетности и бренности человеческой жизни". Так подводит Абай итог собственной жизни и объясняет решение записать "свои мысли". "Может быть, кому-то придется по душе какое-нибудь мое слово и он перепишет его для себя или просто запомнит, и если нет - мои слова, как говорится, останутся при мне". Но трагизм ситуации не в обычной сентенции по поводу бренности жизни и свойственной ей суете сует. "Хоть и существую я, но поистине мертв. Не могу разобраться, в чем причина: то ли в бессильной досаде на сородичей, то ли в отверженности от самого себя, то ли еще в чем-то. По внешнему виду я вполне здоров, изнутри же мертв. Смеюсь ли, не чувствую радости. Что ни делал, говорю ли, смеюсь ли - все это как совсем не мое, а кого-то иного".
Такая опустошенность обозначает, что человек не получает извне духовных откликов, что не обнаружилось никаких проблесков, никаких опор для уверенности в возможностях окружения.
Суровый счет, предъявленный поэтом своим братьям-казахам, мало что оставляет для утешения. Абай откидывает в сторону всякие внешние обстоятельства и разговор заводит по существу тех ценностей и ориентиров, которые заводят казахов в тупик: ложное самомнение в превосходстве над другими, праздность, леность, индивидуализм и групповщина, мелкое тщеславие, зубоскальство и глупый смех, потеря совести и высоких стремлений, отсутствие согласия и единения, почтение к ворам, злодеями м мошенникам: Откуда вошел в кровь "гордого степняка" целый сонм этих дурных качеств? И это ли есть "мой народ, который я люблю и к сердцу которого я ищу тропу?" Поэтому в упомянутом девятом Слове речь идет не просто о личном духовном самочувствии, а о состоянии и судьбах народа. "Не пойму" - пишет Абай - как я "отношусь к своему народу: питаю к нему неприязнь или люблю? - Если б любил, то без малейшего сомнения одобрил бы его нравы и среди всех черт нашел бы хоть одну, достойную похвалы. Моя любовь не давала бы погаснуть вере, будто мои соплеменники обладают качествами, присущими великому народу. Но нет у меня этой веры.
Основное чувство, пронизывающее "Слова назидания" - это боль по поводу неразвитости основной части и надежда, вера в могущество разума и внутренних потенций, накопленных историей. "Кто отравил Сократа, сжег Жанну д' Арк, распял Христа? - спрашивает поэт. - Толпа. Значит, у толпы нет ума. Сумей направить ее на путь истинный. Чтобы народ перестал быть толпой, нужны образованные люди, пекущиеся о народе, необходимо возникновение потребности в культуре и самообразовании. Все эти процессы потребуют целеустремленности, махом не перескочишь к высотам культуры. Человек должен как минимум освободиться от нужды в хлебе насущном, ибо только в виде исключения, редчайшего случая кто-то способен преодолеть все препятствия, замыкающие человека в рамки борьбы за существование. Главное в процессе обучения состоит в том, что оно должно принести ученику радость познания. Поэт протестует против "насилия со стороны родителей и мулл, которые убивают в детях искренность".
В педагогической
системе Абая первостепенное значение
отводится нравственному
Испытанный
им самим путь приобщения к европейской
культуре Абай пропагандирует как всеобще
значимый путь приобщения к достижениям
европейской цивилизации. "Знать
русский язык - значит открыть глаза
на мир" - говорит Абай в 25 Слове. "Знание
чужого языка и культуры делает человека
равноправным с этим народом, он чувствует
себя вольно, и если заботы и борьба
этого народа ему по сердцу, то он
никогда не сможет оставаться в стороне".
Отталкиваясь от общего правила, что
тот, кто способен воспринимать чужую
культуру, делает шаг к более широкому
взгляду на мир, учится самокритичности
и к преодолению
Первым,
кто способствовал сбору и
изданию полного собрания сочинений,
своду данных о жизни и деятельности
Абая, был Кокбай Жанатай-улы (1864-1927).
Громадная работа по всем линиям абаеведения
принадлежит М. Ауэзову. Помимо сугубо
научных исследований жизни и творчества
классика казахской литературы он благодаря
роману "Абай" запечатлел свое имя
подле Ибрагима Кунанбаева.
Настоящее имя — Ибрагим, но прозвище
Абай (каз. Абай «внимательный», «осторожный»),
данное бабушкой Зере, закрепилось за
ним на всю жизнь. Племянник Абая — также
известный казахский поэт Шакарим Кудайбердиулы.