Языкознание. Метафора, метонимия,

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2012 в 13:54, реферат

Краткое описание

Развитие и изменение языка происходит без прекращения непрерывности языка путём продолжения существовавшего ранее и его видоизменений, причём темпы этих изменений в разные эпохи неодинаковы; бывают эпохи, когда строй языка остаётся устойчивым на протяжении тысячи лет; бывает и так, что в течение двухсот лет строй языка сильно видоизменяется.

Оглавление

Введение………………………………………………………………..…2
1. Пути обогащения словарного состава………………………...…3
2. Семантический путь обогащения словарного состава языка.....5
3. Метафора…………………………………………………………..6
4. Метонимия………………………………………………………...8
5. Синекдоха………………………………………………………..10
Заключение………………………………………………………………12
Список литературы……………………………………………………...13

Файлы: 1 файл

Реферат2.doc

— 66.00 Кб (Скачать)

    Содержание

    Введение………………………………………………………………..…2

  1. Пути обогащения словарного состава………………………...…3
  2. Семантический путь обогащения словарного состава языка.....5
  3. Метафора…………………………………………………………..6
  4. Метонимия………………………………………………………...8
  5. Синекдоха………………………………………………………..10

    Заключение………………………………………………………………12

    Список  литературы……………………………………………………...13 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Введение

    Развитие  и изменение языка происходит без прекращения непрерывности  языка путём продолжения существовавшего  ранее и его видоизменений, причём темпы этих изменений в разные эпохи неодинаковы; бывают эпохи, когда строй языка остаётся устойчивым на протяжении тысячи лет; бывает и так, что в течение двухсот лет строй языка сильно видоизменяется.

    Новые слова появляются в языке разными  путями и в связи с разными причинами. Если изменения  в звуковой системе и грамматическом строе трудно заметить, то изменения в словарном составе наблюдаются повседневно: любое нововведение в технике, в быту, в общественной жизни, в области идеологии и культуры сопровождаются появлением новых слов и выражений либо новых значений у старых слов, и наоборот, устаревание и уход в прошлое тех или иных орудий, форм быта.

      Данная тема будет всегда актуальна  для любого народа, так как наша речь основана на словах, и мы должны понимать значения этих слов. Чтобы понимать слова нужно знать способ их образования, то есть способы обогащения словарного состава. Меня заинтересовал семантический способ обогащения словарного состава. Именно этот способ я считаю более сложный,  чем другие и в тоже время интересный. 
 
 
 

    
  1. Пути обогащения словарного состава

    Словарный состав языка, его лексико-семантическая  система находятся в состоянии  постоянного изменения, причем новых  слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-семантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления.

    Новые слова и значения образуются по определенным правилам. Искусственно выдуманных слов, т. е. созданных не по правилам, немного; обычно указывают такие слова: газ, кодак, гром, лилипут, нейлон. Что же касается сложносокращенных слов типа вуз, НИИ, детсад и т. п., то они образованы по правилам аналитического наименования и сокращения слов.

    Существует  три самых распространённых способа  обогащения словарного состава.

    Первый  способ - словообразование. По словообразовательным средствам различают основосложение и морфологическое (аффиксальное) словообразование. Основосложение – такой способ словообразования, который состоит в сложении основ (или корней) для образования нового слова: сталевар, лесостепь, кресло-качалка, железнодорожный, вечнозеленый, рабоче-крестьянский, трудоустроить. К этому типу относятся также правила сокращения слов и образования сложносокращенных слов (аббревиатур'): комсомол, метро (вм. метрополитен), гороно (городской отдел народного образования). Основосложение распространено во всех языках. В изолирующих языках (например, в китайском) оно является основным способом морфологического словообразования. В языках, имеющих специальные грамматические морфемы (аффиксы)–суффиксы и префиксы, основосложение существует наряду с аффиксальным типом морфологического словообразования.

    Именно  словообразование обеспечивает непрерывность пополнения лексического состава языка.

    Второй  способ - заимствование. Обогащения словарного состава языка за счёт словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений. Контакты могут носить характер взаимовлияния или одностороннего влияния; иметь мирный характер или выступать в виде противоборства и даже военных столкновений. Существенно, что ни одна культура не развивалась в изоляции, что любая национальная культура есть плод как внутреннего развития, так и сложного взаимодействия с культурами других народов.

    Третий  способ - семантический. В отличие от морфологического словообразования, семантический путь обогащения словарного состава состоит не столько в образовании новых лексем, сколько в образовании новых значений уже существующих слов. Поэтому семантический способ обогащения лексики охватывает правила образования новых значений и правила образования новых слов (это лексико-семантический способ).

    Историю имеют не только слова, но и их значения. Они изменяются по закономерностям, которые носят названия семантических процессов и правил образования переносного значения. Причиной изменения значения слова является его употребление. Уже в момент создания слова его словообразовательное и лексическое значения не совпадают полностью. Дальнейшее употребление слова в разных условиях общения, как и изменение самих вещей, ведет к обогащению семантической структуры слова и отдельных его значений. 

    
  1. Семантический способ обогащения словарного состава

    Существует  несколько типов данного способа.

    Генерализация (расширение значения) – изменение  значения, в результате которого слово, называвшее предметы одного вида, распространяется в качестве наименования на все виды данного рода, то есть становится наименованием соответствующего рода.

    Специализация (сужение значения) - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы одного рода, закрепляются в  качестве наименования только за одним  из видов данного рода.

    Деградация  – процесс изменения значения, когда присущий тому или иному  слову отрицательный эмоциональный  оттенок настолько усиливается, что поглощает прочие значения и  становится центральным.

    Элевация  – процесс с усилением положительной эмоциональной оценки.

    Перенос наименования значения: метафора, метонимия, синекдоха. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    
  1. Метафора

          Метафора (гp. metaphora - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.      

    Сходство  предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо1 на руке - кольцо2 дыма); по цвету (золотой1 медальон - золотые2 кудри); по функции (камин1 - 'комнатная печь' и камин2 - 'электрический прибор для обогревания помещения'). Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост1 животного - хвост2 кометы), в их оценке (ясный1 день - ясный2 стиль), в производимом ими впечатлении (черное1 покрывало - черные2 мысли) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая1 клубника - зеленая2 молодежь (объединяющий признак - 'незрелость'); быстрый1 бег - быстрый2 ум (общий признак - 'интенсивность'); тянутся1 горы - тянутся2 дни (ассоциативная связь - 'протяженность во времени и пространстве').       

    Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.       

    Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется  на основе сближения предметов по разным признакам: седой1 старик - седая2 древность - седой3 туман; черное1 покрывало - черные2 мысли - черная3 неблагодарность - черная4 суббота - черный5 ящик (на самолете).      

    Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют "сухими", "мертвыми": колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств; пожар голубой.      

    Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле  речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова. 
 
 
 
 
 
 
 
 

  1. Метонимия

    Метонимия – такой перенос названия, который  совершается не на основании сходства внешних или внутренних признаков  прежней вещи и новой, а на основании  смежности, т.е. соприкасания вещей  в пространстве или во времени. При  метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие нацело.

    Типичные случаи метонимий связаны с таким отношениями:

    А) Одно в другом: слова класс, аудитория  как названия помещений и как  обозначение учащихся, сидящих в  этих помещениях («просторный класс» - «внимательный класс», «светлая аудитория»).

    Б) Одно на другом: стол – «мебель» и  стол – «пища» («диетический стол»), блюдо – «посуда» и блюдо – «кушанье» («обед з трёх блюд»).

    В) Одно под другим: стол – «мебель» получил своё имя от стол – «нечто постланное».

    Г) Одно через другое: французское jalousie – жалюзи – «оконный шторы из деревянных пластинок» от jalousie – «ревность» (того, кто подсматривал в окошко через створчатую штору).

    Д) Одно после другого или в результате другого, процесс – результат; таковы все отглагольные существительные типа: «приём студентов продолжен», «набор книг занял три месяца» и «в этом году удачный приём в вузе», «набор книги рассыпали», «перевод книги – это сложная работа» и «он читал не перевод, а подлинник».

    Е) Материал – изделие: медь, серебро, золото как название металлов и как названия монет из них.

    Ж) Орудие – продукт, сделанный при  помощи данного орудия; язык – «орган произношения», язык – «речь».

    З) Имя – общественное положение  или характер: Карл (Великий) – король, Цезарь – цесарь(царь), кесарь. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    
  1. Синекдоха

    Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое  или, называя целое, имеют в виду часть целого: поэтому римляне  называли синекдоху pars pro toto – «часть вместо целого» или totum pro parte – «целое вместо части». Часто синекдоху не выделяют из метонимий, так как у них много общего; в основе синекдохи лежит также смежность, однако существенным отличием синекдохи является количественный признак соотношения того, с чего переносят наименование, и того, на что переносят наименование; один член такого соотношения всегда будет больше, шире, более общим, другой – меньше, ýже, более частным.

    Таковы  соотношения:

    а) Часть вместо целого: «сто голов  скота», «полк в сто штыков», «эскадрон  в сто сабель»; «Эй, борода!» (обращение к человеку с бородой); «Наш директор – голова» (т. е. «человек с головой» – здесь и метонимия: содержащее вместо содержимого – голова вместо ум). Часто в качестве такой синекдохи используются детали костюма: чуйка – название погромщика-черносотенца, гороховое пальто – «шпик царской охранки», кара-калпак – «черный колпак» – название народа, Красная Шапочка в сказке; еноты, бобры и т. д. в русской литературе XIX в. (лица по меху их воротников и шуб). 

Информация о работе Языкознание. Метафора, метонимия,