Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2012 в 13:53, реферат
Цель работы: проанализировать особенности языка художественной прозы А.С. Пушкина.
Задачи:
1) Оценить значение и вклад Пушкина в развитие русского литературного языка.
2) Выявить характерные особенности пушкинской прозы.
1.Введение.
2.Взгляды Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития.
3.Пушкин и проблема народности литературного языка
4.Церковнославянизмы в языке Пушкина.
5.Заключение
6.Список использованной литературы
Ереванский государственный
лингвистический
Предмет :
Тема: Язык художественной прозы Пушкина
Преподаватель: М.Ю.Саркисова
Факультет: РИЯ , 4-ый курс, группа “ З”
Студентки: Ваганян Лилит,Авагян Лилит,Товмасян Ани
Ереван 2011
1.Введение.
2.Взгляды Пушкина на литературный язык
и пути его дальнейшего развития.
3.Пушкин и проблема народности литературного языка
4.Церковнославянизмы
в языке Пушкина.
5.Заключение
6.Список использованной литературы
Введение.
Русский литературный язык допушкинской поры, несмотря на высокие достижения, нуждался в коренной реформе.
Неразрешенными оставались проблемы развития литературного языка на народной основе, роли и места в системе литературного языка народно-поэтических элементов, просторечия, церковнославянизмов, иноязычных слов, проблемы соотношения книжной и разговорной стихий, формирования стилей.
Творчество писателей второй половины XVIII и начала XIX века уже не умещается в формальные рамки теории трех стилей. Русский литературный язык нуждался в гениальном преобразователе широкого демократического размаха и всеобъемлющего художественного диапазона.
Тема языка художественной прозы Пушкина достаточно хорошо исследована, изучен литературный язык Пушкина, проанализированы его прозаические произведения.
Цель работы: проанализировать особенности языка художественной прозы А.С. Пушкина.
Задачи:
1) Оценить значение и вклад Пушкина в развитие русского литературного языка.
2) Выявить характерные особенности пушкинской прозы.
Взгляды Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития
Пушкин с благоговением
Главной теоретической проблемой Пушкина, которую он рассматривал с большим вниманием, была проблема народности литературного языка.
В своих заметках Пушкин указывает на народный язык как на основной источник литературного языка: «Есть у нас свой язык; смелее! — обычаи, история, песни, сказки — и проч.». Он призывает писателей в своих рассуждениях вслушаться в простонародное наречье: «Вы в нем можете научиться многому».
Пушкин осуждает отдаленность литературного языка от народного: «В зрелой словесности приходит время, когда умы, наскуча однообразными произведениями искусства, ограниченным кру гом языка условленного, избранного, обращаются к свежим вымыслам народным и к странному просторечию, сначала презренному» (Из чернового наброска «О поэтическом слоге», 1828 г.).
В отличие от таких деятелей прошлого,
как Тредиаковский и Сумароков,
и таких своих современников,
Пушкин проявлял живой интерес
к народному языку. Он путешествовал,
беседовал с гуслярами и
Отстаивая народность литературного языка, Пушкин боролся как против карамзинского «нового слога», так и против «славянщизны» Шишкова и его сторонников.
Так же, как и утверждение о
народной основе литературного языка,
критические замечания в адрес
карамзинского и шишковского
направлений появляются уже в
самых ранних высказы ваниях Пушкина
и затем развиваются и
В письме к брату Пушкин осуждает его: «Как тебе не стыдно, мой милый, писать полурусское, полуфранцузское письмо, ты не московская кузина».
Как отмечает П. Д. Филкова, пушкинский принцип народности смыкается и перекрещивается с другим важнейшим принципом поэта в области литературного языка – принципом историзма
Пушкин отрицает консервативную концепцию Шишкова, который считал, что не существовало различий между церковно-славянским и литературным русским языком, а были только два разных «слога» - «высокий» и «простонародный».
Позднее, в 1833—1834 гг., в статье «Путешествие из Москвы в Петербург» Пушкин теоретически обобщает и четко формули рует свое понимание роли церковно-славянского языка: «Давно ли стали мы писать языком общепонят ным? Убедились ли мы, что славенский язык не есть язык рус ский и что мы не может смешивать их своенравно, что если мно гие слова, многие обороты счастливо могут быть заимствованы из церковных книг, то из сего еще не следует, чтобы мы моглиписать да лобжет мя лобзанием вместо цалуй меня. Знаю, что Ломоносов того не думал и что он предлагал изучение славенского языка как необходимое средство к основательному знанию языка русского. Знаю, что «Рассуждение о старом и новом слоге» так же походит на «Слово и пользе книг церковных в российском языке», как псалом Шатрова на «Размышление о величестве божием». Но тем не менее должно укорить Ломоносова в заблуждениях его последователей».
Пушкин ясно разграничивал «славенский» и русский языки, отрицает «славенский» язык как основу русского литературного языка, но в то же время учитывал его значение и возможность использования «славянизмов» в определенных стилистических целях.
Принципам народности и историзма, определявшим общие требования к литературному языку и направление его развития, необходимо были найти свое конкретное воплощение в литературно-языковой практике. Это конкретное воплощение общих общест венно-исторических принципов подхода к литературному языку могло происходить только на основе соответствующих им эстетическихпринципов. Эти принципы также были выработаны Пушкиным.
В 1827 г. в «Отрывках из писем, мыслях и замечаниях» Пушкин определил сущность главного эстетического критерия, с которым писатель должен подходить к языку: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
В 1828 г. в одном из черновых вариантов статьи «О поэтиче ском слоге» четко формулируется другое, тесно связанное с первым, эстетическое требование Пушкина к литературному языку: «Прелесть нагой простоты так еще для нас непонятна, что даже и в прозе мы гоняемся за обветшалыми украшениями; поэзию же, освобожденную от условных украшений стихотворства мы еще не понимаем. Мы не только еще не подумали приблизить поэтический слог к благородной простоте, но и прозе стараемся придать напыщенность».
В 1830 г. в «Опровержении на критики», отвечая на упреки в «простонародности», Пушкин пишет: «...никогда не пожерт вую искренностию и точностию выражения провинциальной чопорности и боязни казаться простонародным, славянофилом и т.п.».
Три приведенных выше цитаты наиболее конкретно и достаточно полно раскрывают эстетические принципы подхода Пушкина к литературному языку.
Народность и историзм,
Пушкин и проблема народности литературного языка
Народность пушкинского языка имела глубокие корни. Она была не внешней, не поверхностной, а глубокой, основанной на любви к своему народу, на вере в его духовные силы, на понимании огромной идеологической и эстетической ценно сти его словесно-художественного творчества, на умении видеть мир глазами своего народа.
Для Пушкина проблема народности сводилась ни к литературно-декоративному употреблению просторечия, ни к простой стилизации народно-поэтического творчества, ни к «выбору предметов из отечественной истории». Он стремился вникнуть в «дух» русского языка, в психологический склад русского характера и понять сущность русской культуры
Н.В. Гоголь писал, что при имени
Пушкина тотчас осеняет мысль
о русском национальном поэте. «Это
русский человек в его
Выход Пушкина на широкую дорогу реализма укрепил в высшей степени глубокие связи его творчества с русской действительностью. Полное реалистическое изображение этой действительности, на которую, по словам Гоголя, поэт глядит глазами своей национальной стихии, глазами своего народа, потребовало соответствующего выражения.
В языке Пушкина осуществился всесторонний синтез русской языковой культуры. Основой в этом синтезе явился общенародный русский язык во всем его многообразии: разговорные, народно-поэтические и просторечные слова, выражения, формы и синтаксические конструкции.
Из общенародного языка Пушкин
отбирал речевые средства, которые
были широко употребительные в народно-
Стихия народно-разговорной
Народно-разговорные, просторечные и «простонародные» элементы относительно нечасто выступают у Пушкина с той или иной стилистической «нагрузкой», с экспрессивной подчеркнутостью. Это обычно бывает при стилизациях и в языке персона жей. Например, в репликах работницы гробовщика Адриана Прохорова (повесть «Гробовщик»): « — Что ты, батюшка? Не с ума ли спятил, али хмель вчерашний, еще у тя не прошел? Какие были вчера похороны? Ты целый день пировал у немца — воротился пьян, завалился в постелю, да и спал до сего часа, как уж к обедне отблагове стили».
Создавая образ Пугачева в повести «Капитанская дочка», образ вождя народного движения, Пушкин уделил специальное внимание его речи, построенной на народно-разговорной основе. Для нее характерно наличие элементов народно-песенного творчества (зазноба, красна девица, голубущка, дрема, сердце молодецкое; сторона мне знакомая, исхожена и изъезжена вдоль и поперек и др.), просторечия (хрыч, ась, вишь и др.), народно-разговорной речи («Пугачев развеселился. — Долг платежом красен, — сказал он, мигая и прищуриваясь. — Расскажи-ка мне теперь, какое дело тебе до той девушки? Уж не зазноба ли сердцу молодецкому, а?»).