Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2011 в 05:19, доклад
Прислів´я і приказки — жанр, який пройшов довгий шлях розвитку. Про давність його походження говорять елементи міфології та магії, що дійшли до нас у текстах паремій. Як невеликий за обсягом жанр, він дуже швидко реагував на історичні події, зміни в суспільному житті, явища дійсності, і фіксував це у коротких стійких влучних висловах.
Що ж таке
прислів’я і приказка?
ПРИСЛІВ’Я –
жанр фольклорної прози, короткий художній
твір узагальнюючого характе-ру, що являє
собою сталий образний вислів у формі
логічно завершеного повного судження
(речення) з висновком, переважно з двох
частин і, як правило, вживається в переносному
значенні.
ПРИКАЗКА –
жанр фольклорної прози, короткий сталий
образний вислів констатуючого характеру,
що має одночленну будову, нерідко становить
частину прислів’я, але без висновку,
і вживається в переносному значенні.
Приклади ПРИСЛІВ’ЇВ: “Рідна мова – не полова: її за вітром не розвієш”, “Собака на сіні: і сам не гам, і комусь не дам”, “Шануй батька й неньку, то буде тобі скрізь гладенько”. З перших двох прислів’їв утворюються приказки, самостійні образні вислови констатуючого характеру, з натяком на висновок: “Рідна мова – не полова”, “Собака на сіні”. Із третього прислів’я шляхом усічення приказки не вийде, бо вислів “шануй батька й
неньку”– добра
моральна настанова без відповідних
ознак жанру приказки.
Приклади ПРИКАЗОК: “Правда очі коле”, “У страху великі очі”, “Ото велике цабе!”, “Дожився до ручки”, “Він тертий калач”, “Грушка-минушка”.
Відома приказка
“рука руку миє” має характер констатації,
усталену, але відкриту форму. Для утворення
на основі приказки твору іншого жанру
– прислів’я – додається ще частина,
вислів стає замкненим, завершеним, набирає
узагальнюючої сили висновку (іноді –
народного вироку): “Рука руку миє – і
обидві чорні”.
Більшість прислів’їв
за структурою двочленні: “Який Сава
– така й слава”, “Мудрий думає,
що говорить, а дурний говорить, що думає”,
“Мудрий носить язик в серці, а
дурень –серце на язиці”, “В місто
– по гроші, в село – по розум”.
Але трапляються зразки, що скла-даються
з двох або й більшої кількості частин:
“Обмок, як вовк, обкис, як лис, а змерз,
як пес”, “Говори мало, слухай багато,
а думай ще більше”, “Коза дере лозу, а
вовк козу, вовка пастух, пастуха пан, пана
юриста, а юристу чортів триста”.
Тематика прислів’їв
та приказок різномнітна, зміст їх невичерпно
багатий. Це своєрідна крилата
Українських народних
прислів’їв та приказок зібрано сотні
тисяч. Одними з перших збирачів народної
афористики були літописці Київської
Руси, а також автори славетних
творів, козацьких літописів. Окрему
сторінку в збиранні прислів’їв та
приказок започаткував видатний поет
другої половини XVII ст. Климентій Зиновіїв,
зафіксувавши півтори тисячі зразків
народної мудрості. Його збірка “Приповісті
посполиті” стала першою солідною публікацією
цього безсмертного матеріалу.
В історії української
фольклористики, едиційної практики найвагоміші
видання здійснили: Матвій Номис: “Українські
прислів’я, приказки і таке інше”(1864),
Іван Франко: “Галицько-руські народні
приповідки” в шести книгах (1901-1910), Михайло
Пазяк: “Прислів’я та приказки” в трьох
томах (1989-1991, академічна серія “Українська
народна творчість”).
Серед досліджень
народного мудрослів’я
Найновіший збірник
“Прислів’я та приказки” (–К.: Ред. часопису
“Народознавство”, 2000. – 248 С.) побудовано
за історико-тематичним принципом розташування
текстів. Матеріали до книги взято з видань:
“Прислів’я та приказки” в трьох томах
(1989-1991, упоряд. М. Пазяк), “Мудре слово:
Прислів’я та приказки в говірках Нижньої
Наддніпрянщини” /Зібрав і впоряд. Віктор
Чабаненко. – Запоріжжя, 1992. – 170 С., “Народні
прислів’я та приказки” /Упоряд., передм.
М.Дмитренка. – К.: Ред. часопису “Народознавство”,
1999. – 180 С. Використано й наші власні записи,
здійснені на Поділлі в 1970-1990-і рр.
“З ким поведешся,
того й наберешся”, – говорить народ.
Сподіваюсь, тисячі юних, молодих та
й старших людей спрагло припадуть до
криниці народної мудрості з цілющою джерелицею,
збагатять розум і душу, загартують волю,
поставлять перед собою високу й благородну
мету. Як справжні сини й дочки своїх батьків,
як діти найкращої в світі країни – України
(“кожна пташка своє гніздо хвалить”).
Микола ДМИТРЕНКО
УКРАЇНСЬКА ФОЛЬКЛОРИСТИКА:
iсторiя, теорiя, практика
Информация о работе Історичний розвиток паремій, їх зв´язок з писемною літературою та дослідження