Русский язык и культура речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Июня 2012 в 01:39, контрольная работа

Краткое описание

В данной работе рассмотрены следующие вопросы: 1 Вопрос 1. В чем заключается нормированность русского литературного языка? Вопрос 2. Какие две формы имеет русский литературный язык? Вопрос 3. Назовите функциональные стили русского литературного языка.

Файлы: 1 файл

Контрольная работа русский язык.doc

— 192.30 Кб (Скачать)


МОСКОВСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

 

 

 

 

 

Контрольная работа

 

по дисциплине «Русский язык и культура речи»

(название дисциплины)

 

 

 

 

 

 

 

Выполнил студент(ка):__________________________

              _____________________________________________

                                         (ФИО полностью)

Специальность:________________________________

Регистрационный номер ________________________

                                                                                                                (номер договора на обучение)

 

Подпись студента______________________________

 

Проверил_____________________________________

 

 

 

 

Москва 20__ г.

1 Вопрос 1. В чем заключается нормированность  русского литературного языка?

Ответ: Современный русский литературный язык - это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов.

Нормированность русского литературного языка заключается в употреблении  правил употребления слов, грамматических форм, правил произношения и правописания, действующих в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности писателей, черпающих сокровища речи из языка народа Правила, изложенные в книгах по грамматике, в словарях, в справочниках по произношению, закрепляют то, что выработано языковой практикой.

Литературная норма — категория историческая. Она меняется в зависимости от развития языка, подчиняясь его внутренним законам и удовлетворяя нужды и потребности пользующихся им людей.

Вопрос 2. Какие две формы имеет русский литературный язык?

Ответ: Русский литературный язык имеет две формы - устную и письменную, которые характеризуются особенностями, как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию

Наиболее заметны расхождения между письменной и устной формами литературного языка, прежде всего, в синтаксической организации предложений. В письменной форме литературного языка чаще используются подчинительные отношения между предложениями, чаще употребляются вводные слова и вставочные конструкции, в структуру предложений включаются обособленные и однородные члены.

В устной форме литературного языка естественнее употребление простых предложений. Сложносочиненные предложения встречаются чаще, чем сложноподчиненные. Устной форме литературного языка более свойственна разговорно-бытовая, а иногда и просторечная лексика, в письменной же форме преобладает лексика книжная.

Вопрос 3. Назовите функциональные стили русского литературного языка.

Ответ: В зависимости от функций литературного языка, которые, он выполняет как средство общения между людьми, в нем можно выделить функциональные стили:

1)                   разговорно-бытовой,

2)                   публицистический,

3)                   официально-деловой,

4)                   научный

5)                   стиль художественной литературы.

4 Вопрос. Какие типы полисемии Вы знаете? Дайте краткую характеристику.

Ответ: Типы полисемии:

1. Метафора — это перенос наименования по сходству.

Метафора может быть основана на внешнем сходстве, например, на сходстве формы предметов: голова человека — голова сыра, вороной конь — шахматный конь, баранка ('изделие из теста') — баранка (в речи водителей 'руль'). Метафора бывает построена на сходстве цвета: золотой браслет - золотой берег, а также на сходстве функций (т. с. выполняемой задачи) двух или нескольких предметов: клапан сердца - клапан механизма — клапан пиджака и др. Многие метафоры возникают при переносе названий неодушевленных предметов на одушевленные и наоборот: стальной нож — стальные нервы, ласковая мать — ласковые волны.

2. Метонимия

В отличие от метафоры метонимия основана не на сходстве, а на смежности: одно и то же название получают два предмета, явления, соседствующие, тесно связанные друг с другом.

Простейший случай — метонимия, в основе которой лежит пространственная смежность предметов. Например, один предмет (слово «предмет» здесь надо понимать в широком смысле) «помещается» в другом, и оба при этом получают одно название. Так, словом стакан мы называем и сосуд: стакан разбился, и содержимое этого сосуда: выпил стакан чаю. Такая метонимия очень характерна для названий разного рода объемов и их содержимого. Существует метонимия, основанная на других типах смежности, например:

1. на смежности временной, при которой одно и то же слово называет и процесс (действие), и результат этого процесса:

2.                    материал — изделия из этого материала: серебро ('металл')—серебро ('изделия из металла'—столовое серебро);

3.                    название науки — отрасль промышленности: химия ('наука') — большая химия (т. е. химическая  промышленность);

4.                    действие — место действия: вход (вход воспрещен) — вход (вход заколочен) и т. д. Типы метонимии чрезвычайно разнообразны, потому что разнообразны виды связи между предметами, явлениями, действиями.

3.Синекдоха

Синекдоха – это когда одно и то же слово употребляется для обозначения, как целого, так и части этого целого. Синекдоха дает автору возможность коротко и выразительно показать социальный состав участников исторических событий: Литейный залили блузы и кепки (М.; о рабочих); А в двери — бушлаты, шинели, тулупы... (М.; об участниках штурма Зимнего дворца);

4. Омонимы

Слова, одинаково звучащие, но никак не связанные между собой по смыслу, называются омонимами, а само явление созвучия абсолютно разных по смыслу слов носит название омонимии.

Разновидности омонимии:

А). Омофоны (слова с одинаковым звучанием, но разным написанием)  - это омонимы, возникающие вследствие действия фонетических законов русского языка.

Б). Омоформы (слова, совпадающие в звучании лишь в отдельных формах) – это омонимы, образующиеся в результате действия грамматических законов.

В). Омографы - это слова, одинаково пишущиеся, но по-разному звучащие: духи — духи, замок — замок, парить —парить и др. Однако отнесение таких слов к омонимам следует считать условным: ведь они звучат не совсем одинаково (разное ударение), а для омонимов полное совпадение звучания — обязательное условие.

Омонимы используются для создания художественных образов, каламбуров, шуток и т. п. Часто омонимы встречаются в поэзии.

5. Синонимы — это слова, по-разному звучащие, но одинаковые или очень близкие по смыслу: везде — всюду, двенадцать — дюжина, смелый — храбрый и др.

Слова, очень близкие (но не тождественные) по смыслу, отличающиеся оттенками значений, называются понятийными, или идеографическими, синонимами: внезапно — неожиданно, думать — размышлять, красивая — хорошенькая и т. п..

Синонимы, тождественные по значению, но различающиеся стилистической окраской, называются стилистическими

Синонимы могут различаться сферой употребления (одно слово общенародное, другое — диалектное, областное; одно слово общенародное, другое—профессиональное и т.д.): вплавь— обл. вплынь, револьвер — жарг. пушка, страница — проф. полоса.

6. Антонимы — это слова с противоположными значениями: конец—начало, горевать—радоваться и др. Пары антонимов образуют не все слова, а преимущественно качественные прилагательные и качественные наречия, а также некоторые существительные и глаголы (содержащие в своем значении качественный признак).

Вопрос 5. Назовите основные типы фразеологических единиц.

Ответ: Выделяется три типа фразеологизмов.

1. Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых, не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики:  попасть впросак, бить баклуши, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, куда ни шло и т. д. Фразеологические сращения могут включать в свои состав устаревшие слова и грамматические формы: шутки сказать (не шутку), сыр бор разгорелся (не сырой), что также способствует семантической неразложимости оборотов.

2. Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение, которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык. Такие фразеологизмы могут иметь «внешние омонимы», т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней;  Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.

3. Фразеологические сочетания - устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний «потупить руку», «потупить ногу»). Глагол потупить в значении "опустить" имеет фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается. Еще пример: щекотливый вопрос (ситуация, положение, обстоятельство). Прилагательное щекотливый означает "требующий большой осмотрительности, такта", но возможности его сочетаемости ограниченны: нельзя сказать «щекотливое предложение», «щекотливое решение».

Фразеологически связанное значение компонентов таких фразеологизмов реализуется только в условиях строго определенного лексического окружения. Мы говорим бархатный сезон, но не скажем «бархатный месяц», «бархатная осень», повальная эпидемия, но не «повальная заболеваемость», «повальный насморк», поголовные аресты, но не «поголовная реабилитация», «поголовное осуждение» и т. д.

Вопрос 6. Какие фонетические единицы речи вы знаете?

Ответ: Фонетические единицы речи — это фразы, такты, фонетические слова, слоги и звуки. Звуки речи употребляются не изолированно, а в составе слогов, тактов и фраз.

1. Фраза—это самая крупная фонетическая единица, законченное по смыслу высказывание, объединенное особой интонацией и отделенное от других таких же единиц паузой.

2. Интонация—это совокупность средств организации звучащей речи, отражающих ее смысловую и эмоционально-волевую стороны и проявляющихся в последовательных изменениях высоты тона (мелодики — повышении или понижении тона), ритма речи (соотношении сильных и слабых, долгих и кратких слогов), темпа речи (ускорении и замедлении в протекании речи), силы звучания (интенсивности речи), внутрифразовых пауз (что отражается на ритмике фразы) и общего тембра высказывания, который, в зависимости от целевой установки, может быть «веселым», «игривым», «испуганным», «мрачным» и т. д.

Интонация выполняет важные функции: она не только оформляет фразы, предложения и различные синтаксические конструкции, но и участвует в выражении мыслей, чувств и волеизъявления людей. В самом деле, один и тот же отрезок звучащей речи в зависимости от того, как, с какой интонацией он будет произнесен, может иметь разное значение; ср.: Он пришел.— Он пришел!— Он пришел? Интонация повествовательной речи характеризуется повышением тона в начале фразы и понижением тона в конце фразы, на отступе; вопросительная фраза характеризуется резким повышением на отступе; интонация восклицательной фразы ровная высокая.

Интонация выполняет и еще одну важную функцию — с ее помощью производится членение предложения на семантико-синтаксические единицы — синтагмы.

3. Речевой такт — это часть фразы, ограниченная паузами и характеризующаяся интонацией незаконченности. Паузы между речевыми тактами более короткие, чем между фразами.

Речевой такт, так же как и фраза, имеет прямое отношение к выражению содержания в языке. В зависимости от того, где кончается один речевой такт и начинается следующий, порой меняется весь смысл фразы; ср.: Как поразили его// слова брата.— Как поразили его слова // брата. Произвольность членения фразы на речевые такты может привести к полному разрушению мысли.

5.                    Фонетическое слово — это часть речевого такта (или фразы, если она не делится на такты), объединенная одним ударением. Фонетическое слово может совпадать со словом в лексическом и грамматическом понимании этого термина. Например, во фразе Песок внизу каймою пены вышит (Д. К.) пять лексических и пять фонетических слов. Однако далеко не всегда количество лексических и фонетических слов во фразе совпадает. Например: Жара в пути помехою была не основною (Прок.) — лексических слов семь, фонетических пять. Следовательно, фраза имеет столько фонетических слов, сколько ударений. Но так как некоторые слова не несут ударения (они примыкают к ударяемому слову), то нередко фонетических слов оказывается меньше, чем лексических. К неударяемым словам обычно относятся предлоги, союзы, частицы. Но иногда в неударяемом положении оказывается и знаменательное слово: без вести пропасть, без году неделя, за город, из лесу, на год, на голову, под руки.

Информация о работе Русский язык и культура речи