Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 23:32, реферат
Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова "насадителем" русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов.
3.
Теоретически обосновывает
4.
Средство борьбы со
5.
Подвела итог и
Таким образом, М.Ю.Ломоносов предвидел пути будущего развития стилистической системы русского литературного языка.
«Российская грамматика» — основы и нормы
русского языка, в которой Ломоносов разработал
понятия о частях речи, правописание и
произношение того или иного слова.
Орфоэпические рекомендации «Российской
грамматики» опираются на специфику «московского
наречия»: «Московское наречие не только
для важности столичного города, но и для
своей отменной красоты прочим справедливо
предпочитается».
Ломоносов ввёл понятие художественно-выразительных приёмов и разработал стилистическую систему русского языка — теорию трёх штилей (книга «Рассуждение о пользе книг церковных»). Ломоносов выделял три «штиля»:
1.
Высокий штиль — высокий, торжественный,
величавый.
Жанры: ода, героические поэмы, трагедии,
ораторская речь.
2. Средний
штиль — элегии, драмы, эклоги,
дружеские сочинения.
3. Низкий штиль — комедии, сатиры, письма,
эпиграммы, песни, басни.
Ломоносов сочинение Вклад Ломоносова в русский язык и литературу.
Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова были присланы им еще из-за границы, при “Отчетах” в академию наук: французский перевод в стихах “Оды Фенелона” и оригинальная “Ода на взятие Хотина” (1739). В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, отчасти и с новым содержанием. Славу поэта ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой. Одновременно с обязательными для него переводами на русском языке различных “приветствий”, писавшихся по-немецки академиком Штелиноле. Истинным поэтом Ломоносов был в тех случаях, когда в стихах касался “любезного отечества”. Это именно и придавало в его глазах цену его поэтическим произведениям, повышало их над “бедным рифмичеством”. Поэзия Ломоносова стояло всецело на почве пресловутого псевдоклассицизма. С последним Ломоносов познакомился в Германии как с теорией, господствовавшей тогда всюду в Европе. Эту теорию ломоносов ввел и в порождавшую русскую литературу, где она потом и господствовала во все продолжение восемнадцатого века. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем литературного языка и стиха, водителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти вперед, без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направлены и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были: “российская грамматика”, “Рассуждение о пользе книги церковной в российском языке” и “Письмо о правилах российского стихотворства”, или Рассуждение о нашей версификации”. К изучению русской грамматики Ломоносов в первые применил строгие научные приемы, впервые. определенно и точно наметив отношение русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой. Этим он положил начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитее. Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, “диалектам”,
1)Московское.
2)Северное или приморское.
3) Украинское или малороссийское.
Ломоносов намечает три таких
оттенка или “штиля”: “высокий”
Ещё сочинения по произведениям этого
автора: