Ломоносов "Теория трех штилей"

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 23:32, реферат

Краткое описание

Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова "насадителем" русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов.

Файлы: 1 файл

Сочинение Ломоносов М.docx

— 51.49 Кб (Скачать)
 

Тема: - Теория «трех штилей»  Ломоносова

 
  Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова "насадителем" русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись и исконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своей синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущим потребностям науки и культуры, назрела историческая необходимость коренных, решительных преобразований. В "Предисловии..." высказана схема деления литературного языка натри стиля - "высокий", "средний" и "низкий". Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной Руси и Московского государства постоянно рассматриваются три разновидности речи.

  Три стиля разграничиваются "по пристойности материй". Устанавливается зависимость между "материей", т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. "Высокая материя" требует высокого жанра и соответственно - высокого стиля, "низкая материя" требует низкого жанра и соответственно - низкого стиля. Для каждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения не допускаются. Героические поэмы, оды, "прозаичные речи о важных материях" должны были быть написаны высоким стилем; "все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия", стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, прозаические "описания дел достопамятных и учений благородных" - средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, "в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел» - низким.

     Эта регламентация для того времени  имела определенное положительное  значение, поскольку способствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что является одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской  словесности. Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но поскольку сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальных решений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносов также рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением иностранными словами. Он решительно восставал против непродуманных заимствований, засорявших живой родник народного слова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы скептически расценивали возможности русского национального языка, работа Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большое значение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменял иностранные термины отечественными названиями, в других - вводил в оборот известные русские выражения для обозначения новых научных понятий, в третьих - придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим в русский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики.

     Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов  удачно переделал "оризонт" на горизонт, "квадратуум" на квадрат, "ваторпас" на ватерпас и т. д.

     Все это способствовало нормализации русского литературного языка на определенном этапе его развития. На практике Ломоносов указал пути к преодолению своей теории, к образованию той новой стилистической системы русского литературного языка, утверждение которой связывается с именем Пушкина. Даже в одах, которыми Ломоносов наиболее прославился среди современников, в выборе и употреблении слов и грамматических форм он далеко не всегда следует правилам высокого стиля. Не случайно Пушкин сказал: "Слог его, ровный, цветущий и живописный, замена - главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным". И это - во времена классицизма, времена, когда в споре о главенстве формы и содержания не могло быть никаких сомнений в лидерстве формы, а за нарушение чистоты жанра можно было на всю жизнь прослыть графоманом. Да и теорией трех стилей смешение "славенского" с "российским простонародным" в одном произведении не допускалось. Еще интереснее и важнее в одах Ломоносова свободный переход от одной манеры выражения к другой, изменение стиля. Если от традиционных, положенных по этикету восхвалений царей и цариц он переходит к предметам, которые считает действительно важными, то оставляет славянизмы, высокопарность, изукрашенность. Как просто написан знаменитый отрывок из "Оды на день восшествия на престол Елизаветы Петровны 1747 г.":

Науки юношей питают, 
Отраду старым подают, 
В счастливой жизни украшают, 
В несчастный случай берегут: 
В домашних трудностях утеха 
И в дальних странствах не помеха, 
Науки пользуют везде: 
Среди народов и в пустыне, 
В градском шуму и наедине, 
В покое сладки и в труде. 
 
 Теория "трех штилей" Ломоносова вызвала горячие споры и обсуждения. В частности, на почве реформы Ломоносова возникли споры двух направлений, о главе которых стояли такие известные литераторы того времени, как Карамзин и Шишков.

Теория трех стилей. Ломоносов

М. В.Ломоносов - поистине великий ученый, нет ни одной области познания, где бы мы не встречали его труды. В своей статье хотелось бы коснуться реформ Ломоносова в русском литературном языке и подробнее остановиться на теории трёх стилей.

Таким образом решить следующие задачи:

1. Изучить  работы Ломоносова, в которых  выражена данная концепция.

2. Сравнить  современный Ломоносову русский  язык с церкоанославянски.

3. Выделить три типа речений.

4. Определить  на основе деления на типы  речений учение о трёх стилях.

5. Подвести  итог и определить значение  теории трёх стилей М.Ю.Ломоносова

Содержание

1. М.В.Ломоносов  - реформатор русского литературного  языка.

2. Стилистическая  теория М.В.Ломоносова.

3. Значение  стилистической теории М.В.Ломоносова.

М.В.Ломоносов - первый русский ученый-естествоиспытатель, языковед и литературовед, выдающийся деятель российского просвещения, поборник развития самостоятельной  русской науки. Подлинный ученый-энциклопедист, он в 1746 году впервые начал в Академии читать лекции на русском языке. Вопросами  филологии начал заниматься с  середины 40-х годов наряду с исследованиями в области точных и естественных наук.

Ломоносов создал первую подлинно научную грамматику русского языка (она вышла в 1757 году и называлась "Российская грамматика"). В подготовительных материалах к  этому труду содержатся многочисленные наблюдения над современным Ломоносову русским языком в самых разных его речевых проявлениях.

     Особенно большое значение имела Ломоносовская теория трех языковых стилей. В "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758 г.) он сформулировал три проблемы, определяющие состояние русского языка в тот период.

     1) проблему сосуществования в литературном  языке церковнославянских, "обветшалых", слов и оборотов и элементов  книжной культуры и просторечия;

      2) проблему разграничения литературных  стилей;

      3) проблему классификации литературных  жанров. Соглашения, "конкордата", которое бы регулировало их  сосуществование в языке, на  тот момент не существовало.

     В трудах М.Ю. Ломоносова преодолены последствия  двуязычья и стилистической неупорядоченности, которая свойственна Петровской лекции (2 половина 17 века). Концепция литературного языка, стилистическая теория выражена в двух работах:

      1. "Предисловие о пользе книг  церковных в российском языке" (1758).

      2. "Российская грамматика" (1805) Две "Риторики" ("Об искусстве красноречия"), где разрабатывалась и утверждалась национальная основа русского литературного языка.

     Церковнославянский  язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Это было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно. М. Ю. Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык. Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа - русский язык.

     М.В.Ломоносов  разработал теорию трех стилей речи: высокого, посредственного и низкого и  определил языковые правила для  каждого из них. В эпоху экономической  и языковой раздробленности большинства  государств Европы Ломоносов придавал большое значение объединяющей роли русского языка, который мог послужить  цементирующей основой для населения  столь большой территории, которую  занимала в то время Россия.

Церковнославянский  язык близкородственный к русскому, но не совпадает с ним. Это было открытием. Влияние церковнославянского на русский было очень плодотворно. М. Ю. Ломоносов писал, что русскому языку повезло, что это не латинский язык. Церковнославянский он брал не как основу, а как украшение, дополнение. Основа - русский язык.

     На  уровне лексических средств, стилистическую теорию Ломоносов описывает в "Предисловии...". В этой работе он предполагает учение о трёх стилях (Штилях) и о трёх типах речений (слова):

      1. Слова, которые одинаково употребляются и у древних славян (в церковных книгах, произведениях древнерусской литературы). Словенороссийские (слава, ныне, рука, бог, почитание) общеславянские слова и церковнославянизмы.

      2. Слова, "которые всем грамотным людям понятны, но употребляются редко" (для церковных книг) словенские (церковнославянизмы стилистического характера: отверзаю (открываю), взываю, господень и т.д.) обветшалые славянизмы, малопонятные следует исключать из употребления, за пределы русского литературного языка. (Рясны - украшения, обогда - иногда).

      3. Слова, которых нет в церковных книгах, употребляются только в живом разговорном языке. Российские (говорю, ручей, который и т.д.)

     М. Ю. Ломоносов излагает теорию трёх стилей, исходя из этих трёх речений и выделяет:

      1. Высокий.

      2. Посредственный (средний).

      3. Низкий  закрепляет определённые жанры законы, использующие лексические средства языка.

     1. Высокий стиль (оды, героические поэмы). Словенороссийские и словенские речения, которые понятны.

     2. Средний стиль (театральные сочинения,  элегии, сатиры, стихотворения, дружеские  письма, описание исторических событий,  и научные сочинения). Российские речения, словенороссийские, небольшое количество церковнославянизмов, "но с великой осторожностью". Необходимо избегать низких российских слов, "чтобы не опуститься в подлость", "умеренность, ровность"

     3. Низкий стиль (эпиграммы, дружеские  послания, описание обыкновенных  дел, комедии). Российские слова, которые могут быть совсем неизвестны в старославянском языке, т.е. собственно русские, простонародные (по усмотрению, с чувством меры).

     Включать  в систему: - книжная лексика; - Нейтральная  лексика; - простонародная лексика; - простонародно - низкая.

     Выводить  за пределы языка: - обветшалые; - грубое просторечие; Ломоносов выступал против модных заимствованных, иноязычных слов, которые не прижились в русском  языке.

     Значение  стилистической теории М.Ю.Ломоносова.

      1. Решительно утверждает русскую  основу русского литературного  языка.

Информация о работе Ломоносов "Теория трех штилей"