Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 19:23, доклад
В отличие от отделов лингвистики, выделяющих в качестве своего предмета один из элементов внешней или внутренней формы слова (фонетика, грамматика, семасиология), диалектология строит свое исследование синтетически, рассматривая как фонетические, так и семантические и грамматические особенности известной, географически фиксируемой единицы.
Из вышесказанного следует,
что В. В. Виноградов четко выделяет
две функции диалектизмов в языке
произведений Н. В. Гоголя:
1. Характерологическую (отражательную)
функцию «которая накладывает характеристические
краски на речь персонажей»;
2. Номинативную (назывную) функцию лексического
уровня.
Традиции Н. В. Гоголя продолжает И. С. Тургенев,
который также искусно вплетает диалектизмы
в художественную ткань своих произведений.
В монографии П. Г. Пустового «И. С. Тургенев – художник слова» представлены некоторые приемы и функции диалектизмов в художественной речи писателя.
1) Главной функцией диалектизмов
в художественных текстах И.
С. Тургенева, П. Г. Пустовой
считает характерологическую
Язык как характерологическое средство,
исполнено диалектной лексикой, особенно
ярко выступает у И. С. Тургенева в «Записках
охотника».
2) Некоторые местные слова
и выражения автор вводит в
текст с познавательной целью,
то есть, чтобы расширить представления
читателя об особенности
3) Наиболее характерным
приемом И. С. Тургенева, при
изображении персонажей П. Г.
Пустовой считает прием
4) В качестве речевой
характеристики героев в «
Особый оттенок кумулятивная
функция приобретает через
Диалектизмы в очерках и рассказах И. С. Тургенева художественно оправданы, не теряют своей самостоятельности и постоянно взаимодействуют с основной лексикой литературного языка – это дает основание утверждать, что И. С. Тургенев умножил и развил стилевое богатство русской художественной речи.
Таким образом, вкрапливая диалектизмы в язык своих произведений, писатели XIX века стремились приблизить свои произведения к живой народной речи, которая является объединяющим и семантически организующим центром общенародного языка нации.
Реалистические традиции
художественной речи дожили до эпохи
социалистической революции, но в XX веке
быстро исчезает пропасть между городом
и деревней. Сближение местной
речи с литературным языком происходит
в процессе культурного развития
крестьянских масс. Литературная речь
становится органическим элементом
мышления передового крестьянства. Проблема
борьбы литературного языка с
местными говорами теряет свою остроту,
так как основная масса крестьянства
уже не противопоставляет себя в
языковом отношении городу. Элементы
диалектной лексики не создают резкого
отчуждения областных диалектов
от общенационального языка, но, вливаясь
в литературную речь, постепенно ассимилируется
ею. [10] Следовательно, в язык художественных
произведений начала XX века диалектизмы
вводятся намеренно, с целью реалистического
изображения действительности и
все большего сближения литературно-
В статье «Заметки о диалектизмах
в творчестве В. Астафьева» Л. Г. Самотик
выделяет следующие приемы и функции
диалектных слов:
1. Моделирующая функция – передача подлинной
народной речи - обеспечивает в художественной
литературе реалистический метод. Основная
функция народно - разговорных слов, остальные
вторичны по отношению к ней: « ты изводис
продукты, на самолете ессее не летал»
(В.Астафьев «Царь – рыба»). [13,17]
2. Моделирующая функция воссоздается
через прием отчуждения, который используется
преимущественно в авторской речи ( при
прямом отчуждении указывается источник
диалектизма): «Воробьи, по – здешнему
– чивили» ( В.Астафьев «Царь – рыба»);
и через косвенное отчуждение, при котором
литературное слово выделяется графически
( кавычки, курсив) или объясняется в сносках,
через синоним литературного языка или
во вставной конструкции: «Осетр пополз
к корме, чтобы взять на типок тетиву».
Сноска: на типок – на разрыв (В.Астафьев
«Царь – рыба»). [13,20]
3. Номинативная функция – основная функция
лексического уровня. Особое значение
она приобретает в данной группе слов
через этнографизмы: « Женщина, обутая
в резиновые бродни, мужицкие штаны и шапку…»
(В.Астафьев «Заячий посох»)
4. Эмотивная функция – передача через
диалектизмы субъектного отношения к
сообщаемому как героем, так и автором
произведения: «Андрюха, баскобайник окаянный,
подмогнул мне…» (В.Астафьев «Царь – рыба»).
5. Кульминативная функция – функция привлечения
к слову внимания читателя. Осуществляется,
во– первых, через прием нарушения целостности
графического образа слова, то есть отступление
от правил орфографии и грамматики: - ишшо
- вместо «еще»; во – вторых, через введение
в текст слов, чужеродных системе литературного
языка, то есть лексических диалектизмов.
Кульминативная функция осуществляется
через контексты, которые бывают однородными
( диалектно – просторечно – разговорными,
обычно в речи персонажей): «Не пьют (разг.),
Митрей (диал.), двое: кому не подают и у
кого денег нету (разг.)» (В. Астафьев «Последний
поклон»), контрастными (сопоставление
диалектизмов с высокой, устаревшей лексикой,
что не редко создает эффект иронии) : «Один
картежник пребывал (книжн.) уже в кальсонах,
проиграв с себя все остальное… издаля
(диал.), давая игрокам советы» (В. Астафьев
«Проклятые и убитые») и сфокусированными,
когда диалектизм выделяется, противопоставляется
лексике литературного языка (прием стилистического
контраста): “Но жизнь шла вперед … из
газеты и с радио ушел – шибко растревожили
мою совесть»((В. Астафьев «Последний поклон»).
6. Эстетическая функция связана со вниманием
к диалектизму как слову, обладающему
особыми свойствами по сравнению с литературной
лексикой ( иногда ее понимают широко,
противопоставляя моделирующей функции
как основную функцию художественного
текста, передающего не существовавшие,
а выдуманные события): “Аким… принес
из кустов «огнетушитель» - большую бутылку
с дешевым вином, лихо именуемым «Порхвейн»
(В. Астафьев «Царь - рыба»)
7. С эстетической функцией пересекается
метаязыковая функция диалектизмов –
сосредоточение внимания читателя на
слове как таковом: «Это че, силует – то?
– Хвигура!» (В. Астафьев «Царь - рыба»)
8. Фатическая функция (индикативная, опознавательная)
диалектизмов связана прежде всего с особым
образом автора – человека из народа,
близкого своим героям и читателю, не чарующегося
диалектного слова. Сущность данной функции
заключается в том, что в авторской речи
обычно употребляются диалектные слова
для создания местного колорита и при
этом они как бы отчуждаются: «Воробьи,
по – здешнему – чивили», «… зимовье,
иначе говоря – флангель…» ( В.Астафьев
«Царь – рыба»).
9. Характерологическая функция – диалектизмы
служат подтверждением социальной характеристики
персонажей: социальной (речь крестьянина;
речь любого деревенского жителя; речь
или необразованного малокультурного
человека, или человека из народа, несущего
глубокое национальное мироощущение);
по территории принадлежности (речь человека,
родившегося и выросшего в какой – либо
определенной местности); индивидуальной
характеристики речи. Часто эти подзначения
в диалектизме синкретичны.[13
, 29 - 37]
Из всего вышесказанного следует, что функция диалектизмов в языке художественных произведений зависят от этапа развития русского литературного языка. И если в художественных произведениях XVIII века диалектизмы неотделимы от славянизмов и считаются нормой художественно речи, а в XIX веке диалектизмы в составе языка художественных произведений они представляют собой явление спорадичное, поскольку язык XIX века стремится очиститься от диалектов, вульгаризмов, просторечных слов и выражений, то для XX века характерна полифункциональность диалектизмов в художественных текстах, которая достигается за счет использования писателями большего количества диалектных слов, что было обусловлено в начале XX века стремлением придать русской речи общедоступный «легкий» характер, совпадающий с мышлением людей того времени.
Художественная речь отличается от разговорной речи и не столько имманентными признаками, сколько заданным рядом. Это создает глубокую разницу между этими стилями: значение диалектизмов модифицируется в художественной речи звучанием, в разговорной же речи звучание диалектизмов модифицируется их значением. Таким образом, окказиональное значение диалектизма, обогащенное в художественной речи новыми смыслами, трансформируется в контексте повествования.