Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2012 в 10:19, доклад
Бурятский язык, язык бурят, живущих в Бурятской АССР, Усть-Ордынском бурятском национальном округе Иркутской области, Агинском бурятском национальном округе Читинской области РСФСР, в северной части МНР и на С.-В. КНР. Число говорящих на Б. я. (в СССР) — около 239 тыс. чел. (1959). Относится к группе монгольских языков. По грамматическому строю Б. я. — агглютинативный. Гласные подчиняются законам сингармонизма; бывают краткими и долгими.
Бурятский язык, язык бурят, живущих в Бурятской АССР, Усть-Ордынском бурятском национальном округе Иркутской области, Агинском бурятском национальном округе Читинской области РСФСР, в северной части МНР и на С.-В. КНР. Число говорящих на Б. я. (в СССР) — около 239 тыс. чел. (1959). Относится к группе монгольских языков. По грамматическому строю Б. я. — агглютинативный. Гласные подчиняются законам сингармонизма; бывают краткими и долгими. Словарный состав Б. я. характеризуется богатой самобытной лексикой. До Октябрьской революции своей письменности у бурят не было. С 18 в. пользовались старомонгольской письменностью, на которой велись делопроизводство и обучение грамоте. В 1931 создана письменность на базе латинского алфавита, а в 1939 — на базе русского. Современный литературный Б. я. оформился во 2-й половине 30-х гг. на основе хоринского диалекта.
Бурятский язык — язык бурят. Один из гос. языков Республики Бурятия. Распространён также в Усть-Ордынском Бурятском автономном округе, Агинском Бурятском автономном округе, в северной части Монголии и на северо-востоке Китая.
Общее число говорящих на бурятском языке — около 590 тыс. чел. (2004), в том числе в России — 368.807 (2002, перепись) (из них в Бурятии — 231 тыс.), в Китае ок. 100 тыс., в Монголии 66 тыс.
Относится к сев.-монг. группе монгольских языков. Выделяют 4 диалекта: западный, восточный, южный и баргу-бурятский (на котором говорят баргуты Китая).
Для фонетики Б. я. характерен сингармонизм (в лит. яз. палатальный и лабиальный). Морфологич. строй — агглютинативный. В имени представлены категории падежа, числа и принадлежности. В 1-м лице мн. ч. местоимений различаются инклюзив и эксклюзив. У глаголов имеется личное спряжение, категории залога, вида, времени и наклонения, богатая система причастных и деепричастных форм. Стандартный порядок слов в бурят. предложении «субъект + объект + предикат»; определение предшествует определяемому. Полипредикативные конструкции «алтайского типа». В лексике значит. количество заимствований из рус. языка.
С кон. XVII в. в делопроизводстве и религиозной практике использовалась старомонг. письменность. Язык кон. 17 — 19 вв. условно именуется старобурятским литературно-письм. языком. Один из первых крупных лит. памятников — «Путевые заметки» Дамба-Доржи Заяева (1768). В 1931 была внедрена письменность на базе лат. алфавита, с 1939 используется кириллич. алфавит с добавлением специальных букв. В качестве основы лит. языка на лингвистич. конференции 1936 в Улан-Удэ был выбран хоринский говор вост. диалекта.
Бурятский алфавит
На основе латиницы
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
Ө ө | P p | R r | S s | Ş ş | T t | U u | V v |
Y y | Z z | Ƶ ƶ |
На основе кириллицы:
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | О о |
Ө ө | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ү ү | Ф ф |
Х х | Һ h | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы |
Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Буряты: репертуар идентичностей в современном социокультурном контексте
Бурятский язык как
символ этничности и идентификационная
стратегия
Самыми очевидными функциями языка являются номинативная, коммуникативная и когнитивная. Общепризнанно, что без овладения языком невозможно нормальное развитие интеллекта, то есть не следует игнорировать значение языка как функции умственного развития личности. Наряду с этим язык выступает средством социализации человека, в том числе и этнической. Представления о языковой общности членов этноса являются важнейшим компонентом этнической идентичности. А в ситуации этнической мобилизации язык становится уже не только этноидентифицирующим признаком, на первый план выходит символическая функция.
В контексте мобилизованной этничности язык приобрел характер основополагающего и структурообразующего этнического символа. Исследуя состояние языка, необходимо, на мой взгляд, выделять две его ипостаси, два измерения функционирования языка - социокультурное (коллективное) и индивидуальное (личностное). При этом если следовать семиотическому подходу, то каждое из измерений имеет полюса - символический и утилитарный. Итак, говоря о языке как этническом символе, будем учитывать два ракурса рассмотрения: как культурного достояния и как личностной ценности. Также, когда анализируем утилитарную, практическую составляющую языка, то имеем в виду корректное различение институционального и индивидуального уровней [Елаева, 1999б].
Бурятский язык является культурным достоянием, живым и великим наследием предков. И как любая драгоценность в мировой сокровищнице культуры, бурятский язык и, соответственно, бурятская школа, безусловно, заслуживают бережного отношения и всемерной поддержки.
И в этом смысле понятна озабоченность национальной интеллигенции состоянием языковой компетенции современных бурят, ибо в снижении уровня знания бурятского языка она видит угрозу самому существованию бурятского этноса. В публичном дискурсе постулируется, что язык - неотъемлемое основание и всеобъемлеющее проявление этничности и безусловно имманентен природе этнического, то есть связь между этносом и языком естественна и органична. Отсюда вытекает драматичный вывод: этнос без языка перестанет существовать.
Именно сужение сферы функционирования языка является одной из главных причин нынешнего критического отношения к прежней национальной политике. Так, например, Ч. Гомбоин пишет, что в советский период "язык - основа нации, более того самого ее существования - забывался, все меньше и меньше употреблялся не только в официальных сферах, но и в быту. Родились поколения людей, не знающих родного языка. Больно ударило не только по его развитию, но и существованию прекращение преподавания в школах на бурятском. Забывались народные обычаи, традиции, терялось чувство национального достоинства, самосознания" [Гомбоин, 1996, 24 февраля]. Эту мысль продолжает главный редактор газеты "Толон" Б. Шагдаров: "... именно на знании языка основывается самосознание... Необходимо создавать стихию языка в ежедневной бытовой нашей жизни" [Намжилов, 1996, 29 марта].
В связи с этим как насущные оцениваются проблемы сохранения, возрождения и развития национальной культуры и, прежде всего, языка. В 1991 г. на I Всебурятском съезде была создана Всебурятская ассоциация развития культуры (ВАРК), основная цель которой - консолидация, координация и содействие возрождению и развитию бурятской культуры и языка. По мнению С.-Д. Бадмаева, "Всебурятский съезд совершенно правильно выдвинул задачу приоритетного культурного направления - возрождения и развития родного языка. В этом направлении сделаны первые шаги" [Бадмаев, 1996, 16 марта].
10 июня 1992 г. Верховным Советом Республики Бурятия был принят Закон о языках народов Республики Бурятия № 221-XII. В Законе 9 глав, включающих 31 статью. В вводной части Закона провозглашается, что "Язык - это духовная основа существования любой нации. Он является величайшей национальной ценностью. Сохранение и развитие нации прежде всего связано с сохранением и функционированием ее языка. Беречь и развивать родной язык и с уважением относиться к другим языкам - долг и обязанность каждого гражданина" [Закон..., 1992]. Статья 1. Закона гласит: "Государственными языками Республики Бурятия являются бурятский и русский языки.
Придание
статуса государственных
Статус бурятского и русского языков как государственных закреплен в Конституции Республики Бурятия (статья 67), принятой 22 февраля 1994 г. В пункте 2 статьи 67 говорится, что "Республика Бурятия гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития" [Конституция..., 1995, с. 22].
"В
целях реализации закона "О
языках народов Республики
В 1996 г., по информации пресс-службы Президента и Правительства РБ, Правительство республики "... утвердило Государственную программу по сохранению и развитию языков народов республики. Основной задачей принятой Государственной программы определено создание оптимальных условий для равноправного и повсеместного функционирования на территории республики бурятского и русского государственных языков, а также обеспечение условий для их одинаково эффективного изучения и повседневного использования жителями Бурятии. Она предусматривает, в частности, введение в качестве обязательного предмета во всех общеобразовательных школах, лицеях, гимназиях и училищах учебного курса по литературе, истории и искусству Бурятии независимо от национальной принадлежности учащихся. Естественно, что расширение сферы влияния бурятского языка как языка титульной нации суверенной Бурятии не должно и не может происходить в ущерб русскому языку, овладение которым является средством приобщения молодых поколений к мировым культуре и науке. Предусматривается также ввести в учебные планы школ и других учебных заведений курсы лекций и практических занятий по бурятскому языку для учащихся других национальностей. Одновременно намечается ввести изучение эвенкийского языка в детских дошкольных учреждениях в местах компактного проживания эвенков. Наряду с большой научно-методической и учебной работой большая роль в реализации принятой программы отводится средствам массовой информации. Предусматривается, в частности, государственная поддержка районных и республиканских изданий на бурятском языке, укрепление материально-технической базы студий по созданию телевизионных фильмов и кинолент, увеличение эфирного времени на федеральном радио и телеканалах для пропаганды и изучения жителями республики бурятского языка" [Бурятия, 1996, 1 августа].
В условиях мобилизованной этничности язык становится также и значимой личностной ценностью. Как уже было сказано выше, этническая самокатегоризация бурят осуществляется, в первую очередь, на основе приписывания культурных и языковых характеристик. Так, среди высказываний респондентов, диагностирующих их отношение к тому, что для них значит быть настоящим представителем своего народа, распространенными являлись ответы, в которых говорилось о знании бурятского языка.
Респонденты в своих утверждениях выделяют различные уровни владения языком: "Бурята можно узнать только по наружному виду. Язык, особенно молодежь, не знает, а также культуру, и обычаи забыты"; "Желательно знать язык, что не все знают. Чувство национального достоинства"; "Знание языка бурятского"; "Знать родной язык, говорить свободно на бурятском языке. Знать обычаи"; "Отлично говорить на бурятском языке, соблюдать традиции предков, культуру"; "Владеть языком (уметь читать, писать в том числе). Соблюдать обычаи, традиции"; "Думать на своем национальном языке. Знать прошлое, обычаи, а также соблюдать их"; "В совершенстве владеть языком (родным). Знать истоки традиций, культуру своего народа" и др.
В то же время, отвечая на вопрос: "Что роднит Вас с людьми Вашей национальности?", язык в качестве этноопределителя назвали лишь около половины респондентов в исследовании 1996 - 1997 гг. Причем у городских респондентов язык находится на четвертой позиции в иерархии этноидентифицирующих признаков (42 % от числа опрошенных городских жителей), пропуская вперед такие признаки, как "культура, обычаи, обряды", "родная Земля, природа" и "внешний облик". В селе же 53 % респондентов назвали "язык", отдав предпочтение "культуре, обычаям, обрядам" и "родной Земле, природе".
В 2002 - 2003 гг. отмечено повышение статуса языка как идентификационной стратегии. 70,5 % респондентов указали язык в качестве этноидентифицирующего индикатора (см. табл. 2). Язык занял второе место в иерархии этнообъединяющих признаков, уступив первенство лишь такому индикатору как "культура, обычаи, обряды" (71,5 %) и обогнав по степени важности для респондентов позицию "родная земля, природа" (69,9 %). Причем это повышение отмечено как среди сельских, так среди городских жителей бурятской национальности.
Проблемы
языка тесно связаны с