Молодёжный сленг в современной культуре

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2014 в 15:21, доклад

Краткое описание

Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного современного человека. Мы видим, как существенно меняется язык прямо на глазах одного поколения. Процессы, происходящие в нем, на сегодняшний момент требуют осмысления не только со стороны специалистов языка. В сегодняшней речи человека мелькают такие слова и словечки, что впору кричать: «караул!». Ученые отмечают, что в основе современного общения лежит жаргон, или криминализированная лексика. Плохо это или хорошо – сказать трудно. Сам по себе язык не может быть плохим или хорошим – в глобальном смысле. Но факт жаргонизации есть и его надо изучить.

Файлы: 1 файл

МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В СОВРЕМЕННОЙ КУЛЬТУРЕ.docx

— 43.78 Кб (Скачать)

МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В СОВРЕМЕННОЙ КУЛЬТУРЕ

Термин «сленг» в переводе с английского языка означает «речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка».

Считаем, что сленг - это, в первую очередь, материализованное желание субъекта образно, метафорически выразить свое отношение к миру, поэтому в молодежном сленге так ярко представлен коммуникативно-прагматический компонент.

 

Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного современного человека. Мы видим, как существенно меняется язык прямо на глазах одного поколения. Процессы, происходящие в нем, на сегодняшний момент требуют осмысления не только со стороны специалистов языка. В сегодняшней речи человека мелькают такие слова и словечки, что впору кричать: «караул!». Ученые отмечают, что в основе современного общения лежит жаргон, или криминализированная лексика. Плохо это или хорошо – сказать трудно. Сам по себе язык не может быть плохим или хорошим – в глобальном смысле. Но факт жаргонизации есть и его надо изучить.

СЛЕНГ – слова, которые рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Часто это очень выразительные слова, с переносным значением, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Некоторые исследователи полагают, что термин сленг применяется у нас в двух значениях: как синоним жаргона и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, понятных достаточно широкому кругу. При этом попавшие в сленг жаргонизмы могут получить иное значение, чем в жаргоне-источнике. Сленг — это стремление к выразительности, к экспрессии: «пиршество метафор и экспрессии». Крыша поехала — выражение, рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Со временем метафоричность этого выражения тускнеет. Сленг освежает ее: крыша теперь и течет, отъезжает, улетает. Слово обрастает ассоциациями, вот уже психиатр — это кровельщик, а психиатрическая практика — кровельные работы.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными (14-25 лет), но и социальными, временным и пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи. У каждого поколения, как отмечают ученые, свой язык. Странно было бы слышать от учителя фразу: «Я вчера зависла в гостях», а ведь она составлена из слов молодежного сленга.

Вырастая, взрослея, мы переходим в другую категорию, и, естественно, меняется наше отношение к речи. Остается, что отрадно, игровая основа употребления сленговых слов и выражений. Интересно выяснять значение этих слов, наблюдать реакцию людей на них. Именно в этом и заключается игра. Нельзя обойтись без цитирования: «Молодые ищут собственную нишу среди тусовок и разборок, проявляя скорее «прагматичный пофигизм» или «младенческий паразитизм» по отношению к той инфраструктуре отношений, которая создалась в России. Они в подавляющем большинстве своем принимают те условия игры, которые предлагают им сегодня взрослые…Приличествующие любому молодежному сленгу депрециативность – критическое, ироническое отношение ко всякому официозу, противопоставленность старшему поколению – также вряд ли прослеживается в молодежном сленге России. Виртуальность современной российской действительности, когда и дети, и родители достаточно смутно представляют себе, что надо делать в этой жизни, чтобы преуспеть, усиливает чисто игровую функцию сленга.

Нa первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные. Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приобретает русский «вид». Как правило, это пародийно русифицированная форма: из parents родители – «пренты», «пэрснты», из день рождения – «бёздник» или «безник» и т.п.

Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: «Герла» – «герлы», «герлов»; «зиппер» – молния – «зиппера»; отсюда «герла», «герлёныш», «герлушки», «герловый»; «дринк» (дринч) – спиртные напитки – «дринкач», «дринкер», «дринк-команда», «дринкать», «задринчить», «надринчаться»;

Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: «брендовый» – совершенно новый, «олдовый» – старый, «янговый» – молодой, «френдовый» – принадлежащий другу, «прайсовый» – денежный, «хитовый» – популярный; Исключение составляет редкостный в системе русских формантов, которые используется при образовании имен нарицательных, суффикс -лов-о: «зависалово» – сильное увлечение, «глюкалово» – состояние галлюцинации; «стремалово» – ощущение брезгливости.

Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры (такие, как «киски» – узкие треугольные темные очки), и метонимии (такие, как «волосатые» – хиппи). Метонимии типа «стекло» – лекарства в ампулах, употребляемые как наркотики, метафоры типа «дорога» – идущие подряд следы на вене от систематических уколов, затушевывают негативную суть называемых предметов.

Надо четко представлять себе, что во всех случаях, когда мы встречаемся со сленгизмами не в словаре, а в живой речи, это речь не жаргонная, а лишь жаргонизированная, с отдельными включениями сленгизмов.

В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил.

Как и любой другой язык, сленг эволюционирует. К примеру, отошли в прошлое «телки», «чувихи», «герлы». Молодых людей в свою очередь девушки называют «пацики». Если он хорошо одетый(«прикинутый», «упакованный»), имеет машину («точилу»). Как экспрессивный элемент, образующий "стилистический слом" (термин Ю.М.Лотмана), сленг эффективно используется в микродозах и в прозе, и в поэзии, то есть становится фактом всеобщего языка.

Сленг – это универсалия. Многие черты роднят русский молодежный сленг со всяким арго. Он весьма критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением государственной машины. Здесь ощущается резко выраженный идеологический момент - "системный" сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя не только старшему поколению, но прежде всего официальной системе. Молодежный сленг – не просто способ творческого самовыражения, но и инструмент двойного отстранения. Если это свойственно человеку вообще, то молодому человеку – тем более.

Что ж до "иссушающего" влияния молодежного жаргона, то надо заметить, что все социальные диалекты, в отличие от территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным способом коммуникации для тех, кто ими пользуется. Молодежный сленг – это один из функциональных стилей, к которому прибегают носители языка с относительно высоким уровнем образования (его "энглизированность" – веское тому доказательство) только в определенной ситуаций общения. Пока молодежный сленг используется молодыми, когда они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого «загрязнения» не происходит.

Итак, в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов?

Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.

Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального и зачастую непонятны людям других возрастных категорий.

Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.

Таким образом, эти наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин молодежный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, часто ироничной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.

Отмечены и процессы перехода в обыденную, разговорную лексику. Чаще всего, нормальными становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что нормальные слова, им соответствующие, неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу. Вот отрывок из журнала «Страна игр» за август 1996 года: «Фанаты быстренько окрестили вышедшую демо-версию Вольфом и принялись килять фашистских солдатов». Но из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а иногда и научной литературы. Вспомним хотя бы слово «железо» в значении «hardware», которое некоторое время являлось исключительно сленговым, но со временем перешедшее в профессиональную лексику. Теперь его можно встретить в любом компьютерном журнале.

 

ИМХО — жаргонное слово, используемое пользователями интернет-ресурсов. Означает «по моему скромному мнению» (от сокращения английской фразы «in my humble opinion» – IMHO).

 

Нуб — происходит от английского слова «noob», которое, в свою очередь, от «new be», что переводится как «новичок», «чайник». Зачастую не несёт негативного контекста.

Число 228 используется в качестве обозначения статьи 228 Уголовного кодекса РФ «Незаконные приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов».

 

Раньше таким знаком обозначали себя распространители наркотиков, однако сейчас многие зачастую не имеют представления, что подразумевается под этим числом, и носят одежду с цифрами «228» или клеят соответствующие наклейки на машины, телефоны и так далее.

Изначально данный мем распространялся и был популярен только среди рэперов и прочих представителей андеграунда. Однако затем 228 прочно вошли в моду среди обычной молодёжи, не относящей с себя к членам какой-либо субкультуры.

«Привет, бро!» Такое выражение часто можно увидеть в переписке. Откуда это выражение пришло и что оно означает?

 

«Бро» — это слово из сетевого жаргона, который придумали в интернете для ускорения переписки. Термин представляет собой урезанную форму слова «brother» (брат) и имеет значение «брат», «друг», «человек». Слово употребляется в обращении к представителем обоих полов.

 

Известно, что сначала так называли друг друга представители чернокожей американской молодёжи. Потом термин «бро» постепенно перешёл в интернет. А в 2005 году это слово проникло и на телевидение.

Мемом участники соцсетей называют всё, что спонтанно приобретает популярность в интернет-среде, начиная от смешной фразы известного политика, заканчивая любой информацией, которая не оставила пользователей равнодушными к ней.

 

Распространяются мемы в интернете всеми возможными способами — по электронной почте, на форумах, в блогах и т. д. 

Чаще всего мемы не несут смысловой нагрузки, но при этом легко могут заменить длинные выражения. Привлекательность мема — в его популярности. Несвежий мем быстро превращается в «боян», а человека, использующего неактуальные мемы в Сети, называют «боянистом».

Как появился мем?

 

Термин «мем» впервые употребил оксфордский профессор Ричард Докинз в своей книге «Эгоистичный ген». В ней он называет «мемом» единицу культурной информации, способную «размножаться». Слово «мем» в книге аналогично гену, который является единицей культурной передачи.

Что означают популярные мемы?

Узбагойся — мем, который состоит из картинки лемура и подписи «узбагойся» («успокойся»). Один из первых мемов с лемуром и подписью «узбагойся» был размещён на портале Pikabu. С его помощью автор успокаивал свою девушку. Картинка многим понравилась, и мем быстро распространился по блогам, соцсетям и имиджбордам.

Котэ – искажённое существительное «кот». Котэ — популярное домашнее животное и всеобщий любимец. Населяет более чем половину квартир и домов во многих странах. Мем получил широкое распространение в интернет-культуре. Интернет сообщество размещает разнообразные фотографии и видео, на которых котэ прыгает, бегает, спит, атакует и так далее. 

Боян — изначальное значение — «старая, надоевшая шутка», но потом мем стал употребляться в отношении любого информационного материала, уже известного большому количеству людей.

Троллинг — процесс, когда более опытные пользователи интернета провоцируют менее осведомлённых собеседников на конфликт. Онлайн-тролль часто изображается в виде ухмыляющегося лица.

Trollface — картинка, изображающая злорадство и сытость интернет-тролля. Лицо, занимающееся троллингом, называют троллем.

Лифтолук — это фотография человека, сделанная, как правило, на камеру мобильного телефона в лифте, перед выходом на улицу, с целью выложить её в интернет и поделиться с другими пользователями.

7 сентября 1992 года в газете  «Коммерсант» впервые был использован  термин «новые русские». Это клише  обозначало предпринимателей нового  типа, сделавших состояние в 1990-е  годы.

Термин вскоре после своего появления стал использоваться в отрицательном и ироничном значении: «новыми русскими» стали называть стремительно разбогатевших (как правило, незаконным способом) людей, которые не отличались высоким уровнем интеллекта и продолжали использовать лексику социальных низов.

Капуста — это слово в значении «деньги» родилось внутри воровского жаргона. Точная этимология слова неизвестна. Возможно, капуста отдалённо напоминает пачку купюр. К тому же капуста зелёная, как и доллары.

Тусовка — поначалу тусовкой называли молодёжную компанию, а «тусоваться» означало «слоняться без цели, общаться в пределах некоторого пространства». Этимология этого слова точно не установлена. Часть лингвистов считает, что термин произошёл от «тасованье карт, тасовка, перемешивание». Возможно, от французского toussier — кашлять (в т. ч. от дыма).

Стрелка — в переводе с жаргона означает встречу для выяснения отношений. По одной из версий, этот термин вошёл в сленг американских хиппи в конце 70-х годов. Название происходит от стрелки часов, то есть определённого времени встречи. В 90-е годы этот фразеологизм перешёл в воровской жаргон и молодёжный сленг.

«Забить стрелку» (или «забить стрелу») — означает договориться о встрече. Обычно это разборка, зачастую сопровождающаяся дракой и даже убийством.

 

 

 

Крыша — покровители в бизнесе из числа бандитов или сотрудников правоохранительных органов, осуществляющих неофициальное представительство интересов бизнесмена за определённый процент от прибыли. В 90-е годы, с расцветом рэкета, это слово было знакомо каждому предпринимателю.

Информация о работе Молодёжный сленг в современной культуре