Культурно-историческое значение Библии

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 16:30, контрольная работа

Краткое описание

Слово «Библия» - древнегреческого происхождения. На языке древних греков оно означало «книги». В наше время мы обозначаем этим словом не всякие книги, а одну определенную книгу, состоящую из нескольких десятков отдельных религиозных произведений. Слово «Библия» мы потому и пишем с прописной буквы, что оно является собственным именем, названием одной определенной книги. Это – книга, которую верующие люди христианской и иудейской религии считают своим Священным писанием

Оглавление

1. Происхождение и состав Библии …………………………………… 3
2. Представление о Боге, человеке и обществе в Ветхом Завете ….... 8
3. Особенности новозаветной морали ………………………………... 12
Литература ……………………………………………………………...

Файлы: 1 файл

Культурология 1.doc

— 98.00 Кб (Скачать)

       1.  Происхождение и состав Библии 

       Слово «Библия» - древнегреческого происхождения. На языке древних греков оно означало «книги». В наше время мы обозначаем этим словом не всякие книги, а одну определенную книгу, состоящую из нескольких десятков отдельных религиозных произведений. Слово «Библия» мы потому и пишем с прописной буквы, что оно является собственным именем, названием одной определенной книги. Это – книга, которую верующие люди христианской и иудейской религии считают своим Священным писанием.

       Библия является собранием некоторых произведений древнееврейской литературы, правовых, обрядово-религиозных и исторических сочинений, специально отобранных и переработанных жречеством, “книжниками”, в целях утверждения и пропаганды учения иудаизма. Выделение ее отдельных частей и определение их даты написания представляет собой трудную задачу.

       Усилиями передовых ученых XVIII — XIX вв. было установлено, что так называемая Тора (Тора по традиции разделяется на пять книг и поэтому называется также “Пятикнижием”) и примыкающие к ней “Писания” исторического содержания состоят, по крайней мере из четырех источников, отнюдь не совпадающих с традиционным делением Библии на книги.

       Изученные источники были использованы составителями в неодинаковой степени в различных частях “Пятикнижия” и “Писаний”. К таким источникам относятся “Яхвист” и “Элохист”, которые называются так условно, по употреблению автором того или иного названия или обозначения для израильского божества (Яхве или Элохим), сборники легенд и исторических преданий периода разъединенных царств, “Второзаконие” — обработка законодательства, которое было создано при Иосии, и “Жреческий кодекс” — продукт религиозно-политической литературной деятельности, в основном, по-видимому, времен вавилонского пленения. Кроме того, в текст включены отдельные фольклорные и другие отрывки (военные песни, пересказы эпоса), древнейшим из которых, как обычно считают, является “Песня Деборы” в “Книге судей” (конец XII — начало XI в. до н.э.).

       Критикам Библии еще на много лет хватит работы, чтобы разобраться в бесчисленных наслоениях текстов, дать им научное определение. Их задачу к тому же осложнили дополнения по тем или иным причинам, внесенные длинным рядом редакторов, толкователей, компиляторов и переписчиков.

       Однако вершиной исследования Библии является ее историческая критика. Туман невежества стал рассеиваться только с наступлением эпохи великих археологических открытий в середине XIX века. Из-под песков пустыни извлекли на поверхность замечательные памятники забытых культур — святилища и гробницы фараонов, а также руины царских дворцов и храмов Хорсабада, Хаттушаша, Ниневии, Вавилона, Ура, Угарита и многих других древних городов Месопотамии и Сирии.

       При раскопках найдено бесчисленное количество письменных документов, буквально целые огромные библиотечки и архивы. Так, например, в руинах дворца ассирийского царя Ашшурбанипала в Ниневии сохранилось двадцать пять тысяч глиняных табличек с клинописными текстами: здесь трактаты, молитвы, литературные памятники и религиозные мифы минувших веков.

       В 1901 г. в Сузах был найден кодекс законов вавилонского царя Хаммурапи (II тыс. до н.э.); кодекс этот, как, оказалось, был источником некоторых законодательных установок “Пятикнижия”.

       В середине 19 века археологические раскопки начались и в Палестине. Было обнаружено большинство городов, название которых мы раньше знали только из Библии.

       В развалинах этих городов найдено подтверждение подлинности ряда фактов, упоминаемых в Библии, в том числе найдены неопровержимые доказательства захватнической политики Иисуса Навина, остатки зданий времен Саула, Давида и Соломона, а также следы опустошительных вторжений арамейцев, ассирийцев и халдеев.

       Израильский народ, как и всякий другой народ, не мог жить в полной культурной и бытовой изоляции, особенно потому, что был молодым народом по сравнению с окружавшими его древними, богатыми и зрелыми цивилизациями.

       Была установлена тесная связь между обычаями, законодательством и религией. Достаточно отметить для примера, что десять заповедей и законы Моисея сложились под влиянием месопотамского законодательства, что история сотворения мира, так же, как и сказание о потопе и ряд других сказаний, заимствована из вавилонской мифологии, что даже вся эсхатология пророков, например, картины страшного суда, загробной жизни, рая и ада, ангелов и сатаны, — все это заимствовано из чужих источников.

       Словом, все христианские религиозные концепции на несколько столетий старше Библии, из которой мы их почерпнули.

       Просто трудно поверить, что этот калейдоскоп сказаний, полных пластики, движения, колорита, а также человеческих образов из плоти и крови, мог возникнуть в столь отдаленном прошлом и просуществовать до наших дней. Содержание Библии так богато, как богата сама жизнь. Библия содержит также тщательно отобранные стихотворные сборники речей, произнесенных пророками (VIII — Ш вв. до н.э.) новеллистические сочинения, афоризмы, сборник разновременных культурных песнопений (“Псалмы Давида”), религиозно-философские и другие произведения разного времени (наиболее поздние — III в. до н.э.), в том числе интересную своей скептической философией, не уничтоженной официально-религиозной обработкой, книгу “Экклезиаст”.

       Структура Библии, состоящей из шестидесяти  шести книг, подчиняется определенному  принципу распределения текстов. Обобщенно, вся структура Библии, все её книги размещены в двух главных разделах: Ветхом Завете и Новом Завете.  

       Состав  и текст Ветхого завета не полностью  совпадают в иудаизме и в христианстве. Первые пять книг Ветхого завета составляют так называемое Пятикнижие Моисееве; церковно-синагогальная традиция приписывает их авторство мифическому Моисею, которому бог якобы открыл свой «закон» на горе Синай.

       За  ним следуют три с лишним десятка  других канонических книг. Они делятся  обычно богословами на две группы: исторические книги и писания. В иудаизме это деление нашло свое выражение в том, что весь Ветхий завет именуется Танах,— три согласные в этом слове означают Тора (Пятикнижие), Небиим («пророки») и Хсубим или Ксубим («писания»). В христианской литературе книги пророков включаются в рубрику «исторических». Если подойти более точно к классификации ветхозаветных книг, то группу «исторических» надо отделить от пророческих, ибо, действительно, в Ветхом завете имеется ряд книг, имеющих значительно большее историографическое значение, чем другие. Это книга Судей, четыре книги Царств, две клиги Паралипоменон, или Хроник, книги Ездры и Неемйи. Что касается пророков, то по традиции они делятся на больших и малых. К первым относятся Исаия, Иеремия, Иезекииль и Даниил, ко вторым причисляют двенадцать, называемых по именам Осни, Иоиля, Амоса, Авдия и др.

       Группа  писаний включает в себя чрезвычайно  разнородные по характеру произведения. Видимо, именно из-за того, что этой группе нельзя дать более точную общую  характеристику, к ним применено такое неопределенное название, как «писания». В эту группу входят и своего рода философские трактаты (Екклезиаст, Иов), и сборник молитвенных песнопений — псалтирь, и лирико-эротическая поэма, не имеющая никакого отношения к религии и к богу, — Песнь Песней. К этой группе ветхозаветных произведений может быть применено обозначение, которое у нас обычно звучит как «и прочие» или «и другие», то, что не вошло в общую рубрикацию.

       Не  следует думать, что указанные  выше группы библейских книг расположены  в церковных и синагогальных изданиях Библии именно в указанном выше порядке. Данная группировка — в известной мере логическая, расположение же библейских книг подчиняется церковному и синагогальному канону. При этом несколько по-разному выглядит этот порядок в христианской и иудейской Библиях. В первой, например, после книг Царств непосредственно следуют Хроники, или Паралипоменон, во второй они отнесены к самому концу Ветхого завета. На других местах в иудейской Библии находятся и Псалтирь, и книга Даниила, и ряд других. Впрочем, существенного значения этот порядок не имеет ни в том, ни в другом вариантах, ибо в основе его не лежит какой-нибудь выдержанный' хронологический или логический принцип.

       Как было выше сказано, православные и католические издания Библии содержат помимо тех книг, которые считаются каноническими, и неканонические: Товит, Юдифь, Варух, Премудрости Иисуса сына Сирахова и др. Иногда в литературе эти книги именуются апокрифическими, что является ошибкой. Протестантские, в том числе баптистские, богословы и историки христианства не делают различия между не- каноническими и апокрифическими книгами Ветхого завета — для них и те и другие представляют собой просто документы, не имеющие никакого отношения к христианской вере. Православные же и католическая церкви проводят здесь очень строгое различие: неканонические книги они публикуют в своих изданиях Библии, о публикации же в церковных изданиях таких апокрифических книг, как Вознесение Моисея, Енох, Юбилеи, Завещание двенадцати патриархов и т. д., не может быть и речи. Само слово апокриф означает «сокровенный», «тайный». В этом названии, видимо, отразилось то обстоятельство, что апокрифические книги были в свое время запрещены для чтения христианам, так что пользоваться ими можно было только втайне.

       С Новым заветом в этом отношении  дело обстоит проще. Он состоит из 27 канонических книг, расположенных  в принятом всеми церквами порядке: сначала идут четыре евангелия (от Матфея, Марка, Луки, Иоанна), затем следует  книга Деяний апостольских, 21 книга  Посланий апостольских, в том числе 14, приписываемых апостолу Павлу, и, наконец, Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис. Неканонических новозаветных книг не существует, апокрифических же насчитывается несколько десятков. Раньше их было еще больше, но многие не сохранились до нашего времени; другие новозаветные апокрифы сохранились только частично. Книги Нового завета не расположены по хронологическому признаку, то есть по датам их появления.

       В целом Библия представляет собой  собрание разнородных по содержанию, по времени своего возникновения и по литературной форме отрывков, «книг», текстов. Тем не менее идеологи христианства и иудаизма отстаивают положение о единстве Библии, как якобы цельного произведения, проникнутого общими идеями. Почему, однако, церковь (а в отношении ветхозаветной части — и синагога) настаивает на тезисе о единстве Библии, явно и очевидно противоречащем истине? Только потому, что она ищет в ней некую вероисповедную платформу, которую можно представлять верующим в виде источника высшей истины, в виде опоры религии.

       Библия  была написана на нескольких языках. Первоначальный текст Ветхого завета был написан на древнееврейском языке (очень немногие фрагменты — на арамейском); первоначальный текст Нового завета — на древнегреческом. Есть, правда, мнение, что некоторые книги Нового завета, в частности Евангелие от Матфея, были первоначально написаны по-армейски и лишь потом переведены на греческий, но, во всяком случае, из этих гипотетических арамейских текстов до нас не дошла ни одна строчка.

       Ветхий  завет был очень рано переведен  на греческий язык. Этот текст именуется  переводом Семидесяти, или Септуагинтой, что по-латински означает семьдесят. Основание для такого наименования заключается в легенде о происхождении  этого перевода. Узнав, якобы, о существовании в Иудее «закона Моисея», египетский царь Птолемей Филадельф поручил своему придворному, еврею Аристею, организовать перевод этого «закона» на греческий. Тот отправил письмо иерусалимскому первосвященнику Елиазару с просьбой о присылке переводчиков. Прибыли 72 человека—по 6 от каждого из 12 колен израильских. Их поселили на острове Фарос, где каждый в течение 72 дней перевел в одиночку весь текст Пятикнижия; и хотя переводчики были друг от друга изолированы, все 72 текста оказались дословно совпадающими. Подложность «письма Аристея» неопровержимо доказана. На самом деле история Септуагинты — совсем другая.

       В последние столетия до нашей эры в г.Александрии существовала многочисленная колония евреев. Они забыли свой язык, и их языком стал греческий, так что древнееврейский текст Ветхого завета стал для них недоступен и возникла потребность в его греческом переводе. Постепенно один за другим появлялись поэтому переводы различных вехтозаветных книг, составившие Септуагинту. Вероятно, полностью перевод был закопчен лишь к началу нашей эры. Христианскими церквами Септуагинта считается столь же боговдохновенным документом, как и древнееврейский оригинал.

       В конце IV в. нашей эры Библию перевел  на латинский язык Иероним Блаженный. Этот перевод, получивший наименование Вульгаты («народный», «общедоступный»), постепенно завоевывал авторитет среди христианского духовенства и стал в конце концов официальным для римско-католической церкви текстом Библии, столь же «боговдохновенным», как и древнееврейский и Септуагинта. Это было подтверждено Тридентским собором католической церкви в XVI в., но в традиционный текст Иеронима при этом было внесено большое количество изменений и исправлений.

       Как католическая, так и православная церкви всячески тормозили дело перевода Библии на народные языки. Тем не менее в IX в. появился славянский текст, выполненный Кириллом и Мефоднем, а в дальнейшем и ряд других. Дело перевода Библии на народные языки было широко поставлено протестантскими церквами. В XIX в. все христианские церкви развернули издание Библии на разных языках, был осуществлен и русский перевод, имеющий хождение до сих пор. В настоящее время Библия переведена практически на все языки мира.

Информация о работе Культурно-историческое значение Библии