Древнеславянский язык

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 16:36, контрольная работа

Краткое описание

С детства мы привыкаем к буквам нашего русского алфавита и редко задумываемся о том, когда и как возникла наша письменность. Начало письменности — особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о ее создателях — святых Кирилле и Мефодии.
Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры.

Файлы: 1 файл

древнеславянскийДокумент Microsoft Office Word (2).docx

— 52.38 Кб (Скачать)

Кирилл и Мефодий, создав славянскую азбуку, перевели на славянский язык практически все важнейшие церковные книги и молитвы. Но до наших дней дошла не одна славянская азбука, а две: глаголица и кириллица. Обе существовали в IX-X веках. В обеих для передачи звуков, отражающих особенности славянского языка, были введены специальные знаки, а не сочетания двух или трёх основных, как практиковалось в алфавитах западноевропейских народов. Глаголица и кириллица почти совпадают по буквам. Порядок букв тоже практически один и тот же.

 

 




Для русского языка использовалась именно кириллица, многажды преображённая и теперь устоявшаяся в соответствии с требованиями нашего времени. Древнейшая

запись, сделанная  кириллицей, обнаружена на русских памятниках, относящихся к Х веку. При раскопках курганов под Смоленском археологи нашли черепки от кувшина с двумя ручками. На его „плечиках“ — отчетливо читаемая надпись: „ГОРОУХША“ или „ГОРОУШНА“ (читалось: „горухша“ или „горушна“), что означает либо „горчичное семя“, либо „горчица“.

А вот буквы глаголицы невероятно замысловаты, с завитками и петельками. Старинных текстов, написанных глаголицей, больше у западных и южных славян. Как ни странно, но иногда на одном памятнике использовали и ту и другую азбуку. На развалинах Симеоновской церкви в Преславе (Болгария) встретилась надпись, относящаяся примерно к 893 году. В ней верхняя строка выполнена глаголицей, а две нижние — кириллицей.

Глаголица вполне отвечала необходимым  требованиям: по содержанию она достойна талантливого учёного, а по форме выражала определённо самобытное письмо. Это письмо было, видимо, без каких бы то ни было торжественных акций, как бы исподволь „пущено в оборот“ и стало использоваться на Балканах, в частности в Болгарии, принявшей крещение в 858 году.

Когда же вдруг моравские славяне сами обратились к Византии с просьбой о христианском учителе, примат империи, выступавшей теперь учителем, можно и даже желательно было подчеркнуть и продемонстрировать. Моравии скоро были предложены кириллица и перевод Евангелия, сделанный кириллицей. Эту работу тоже проделал Константин. На новом политическом витке славянская азбука предстала (а для империи это было очень важно) как „плоть от плоти“ византийского уставного письма. Тут уж нечего удивляться и быстрым срокам, указанным в „Житии Константина“. Теперь действительно много времени не требовалось — ведь главное было сделано раньше. Кириллица стала чуть-чуть совершеннее, но фактически — это переодетая в греческий устав глаголица.

 

 

 

 

Памятники старославянского языка.

 

Старославянских памятников сохранилось немного. Существует старославянский  словарь, составленный по всему массиву  старославянских текстов – он опирается на 18 рукописей. 
Все старославянские памятники сходны по содержанию, но всё-таки, с точки зрения характера содержания, выделяют следующие типы памятников: 

 
Евангелие – книга, которая содержит рассказы о жизни и учении Иисуса Христа. Различают два типа: а) четвероевангелия (тетры) – включают рассказы от четырёх евангелистов – Матфея, Марка, Луки, Иоанна, б) служебные евангелия (апракосы (недельные)) – содержат евангельские рассказы, расположенные в порядке недельных чтений. Наиболее известными являются: зографское, мариинское (а), ассеманиево, саввина книга (б). Эти названия они получили либо по имени открывателя, либо по имени того, кто упоминается в рукописи.

Псалтырь – сборник псалмов (песнопений) во славу Бога. Создателем их считается по легенде царь и пророк Давид. Старославянской псалтырью является синайская, найденная на синайском полуострове. Остальные – это изводы.

 
Апостол – рукописи, книги, рассказывающие о деяниях и посланиях апостолов. Только в середине XX века в Болгарии, возле селения Енина, был найден старославянский апостол (енинский апостол, датируемый XI веком).

Минея – книга церковных чтений на все дни месяца – рассказы о святых, легенды о мучениках и подвижниках церкви, о выдающихся религиозных деятелях. Известна супрасльская рукопись (мартовская минея) – только она относится к старославянским текстам.

Сборники – близки минеям, но материал в них не расположен по дням месяца. К ним относится так называемый сборник Клоца.

Требник (евхоголий –  молитвенник (с греч.)). Известны синайский  требник и древнейший памятник – киевские листки (киевский миссал) – это отрывок из мессы, совершаемой по католическому обряду (X век). Это перевод с латинского(!). Это означает, что некоторые латинские священники всё-таки стремились ввести богослужения на славянском языке.

Надписи (граффити – нацарапанный (итал.)) – тексты, выполненные на предметах (на камнях – могильных  плитах). Известны битольская, добруджанская  надписи, а также надпись Самуила.

Апракос (др. греч.  не делающий, недельный, праздничный) разновидность Евангелия или Апостола, иначе именуемая «Недельным Евангелием (Апостолом)» или «Богослужебным Евангелием (Апостолом)», в которой текст организован не в каноническом порядке, установленном на Лаодикийском соборе, а календарно, согласно с недельными церковными чтениями, начиная со Святой (пасхальной) недели. Апракосами являются многие древнейшие славянские евангельские рукописи: Саввина книга, Остромирово евангелие, Архангельское евангелие и другие.

 
Все старославянские памятники, в  зависимости от азбуки, которой они  написаны, делятся на глаголические  и кириллические. Глаголические: киевский миссал, зографское евангелие, ассеманиево евангелие, мариинское евангелие, синайские псалтырь и требник, сборник Клоца. Остальные памятники написаны кириллицей. Но в некоторых из них встречаются глаголические буквы и даже отдельные слова – один из аргументов того, что глаголица древнее кириллицы. Древнейшими кириллическими памятниками являются надписи. Среди них – надпись царя Самуила (993 год), добруджанская (943 год). Остальные (кроме надписей), относятся к XI веку.

Все глаголические и почти  все кириллические памятники (за исключением надписей) не датированы. Примерная датировка устанавливается  по языковым особенностям и по внешним  характеристикам памятника.

К числу древнейших (X—XI вв.) памятников старославянского языка относят следующие:

Глаголица

  1. Ассеманиево (или Ватиканское) евангелие-апракос;
  2. Боянское евангелие-апракос (Боянский палимпсест);
  3. Зографское четвероевангелие;
  4. Зографский палимпсест;
  5. Киевские глаголические листки;
  6. Клоцов сборник;
  7. Македонский глаголический листок;
  8. Мариинское четвероевангелие;
  9. Рыльские глаголические листки;
  10. Синайская псалтирь;
  11. Синайский евхологий;
  12. Охридские глаголические листки;
  13. Синайский евхологий.

Кириллица

  1. Надпись болгарского царя Самуила;
  2. Добруджанская надпись;
  3. Надпись на могиле черногубыля Мостича;
  4. Енинский апостол;
  5. Зографские листки;
  6. Листки Ундольского;
  7. Македонский листок;
  8. Саввина книга;
  9. Супрасльская рукопись;
  10. Хиландарские листки.

Местные памятники

Многочисленны памятники XI века, отражающие влияние на старославянский язык местных диалектов. Среди них:

  • Памятники русской редакции (кириллица):
    • Остромирово Евангелие;
    • Чудовская псалтирь;
    • Изборник 1073 года;
    • Изборник 1076 года;
    • Архангельское Евангелие 1092 года;
    • Новгородские минеи 1095—1097 года;
    • Путятина минея и др.
  • Памятники чешской редакции:
    • Пражские отрывки (глаголица).

Более позднего происхождения (XII—XIII веков) памятники сербской и среднеболгарской редакции.

  • Памятники сербо-хорвстокой редакции
    • Мирославово евангелие (XII век).

 

Под традиционными  источниками по древнейшему периоду  Руси мы подразумеваем прежде всего  такой ценнейший исторический памятник, как “Начальная летопись”, или “Повесть временных лет”, созданная в Киеве  в конце XI—начале XII в. В состав этого  сложного памятника вошли тексты договоров, заключенных древнейшими  киевскими князьями, жившими задолго  до крещения Руси, с византийской империей.  
Договоры при самом их составлении оформлялись одновременно на двух языках: на греческом для Византии и на древнерусском (славяно-русском) для Киевского княжества. Уже сама возможность появления древнерусского текста этих договоров предполагает наличие у восточных славян развитой письменности по крайней мере в первые годы Х в., т. е. почти за столетие до традиционного срока крещения Руси. 

В 1949 г. при раскопках  кургана возле села Гнездово под  Смоленском советскому археологу Д. А. Авдусину удалось обнаружить среди  других находок в слоях, относимых  к 20-м годам Х в., надпись на боковой поверхности глиняного  сосуда — корчаги. Надпись сделана  славянскими кирилловскими буквами  и справедливо была признана древнейшей русской надписью. Прочтение ее до сих пор еще не может признаваться бесспорным. Первыми издателями было предложено чтение гороухща со значением горчица . Тогда же проф. П. Я. Черных внес поправку в это прочтение, уточнив его в соответствии с данными исторической фонетики русского языка. Он предложил читать загадочное слово как гороуш(ь)на, сопоставив его с известным из канонических старославянских текстов прилагательным гороушьно— зерно горчичное . Впоследствии выдвигались еще и иные прочтения: Гороуня— притяжательное прилагательное от имени собственного Гороунъ. Однако, как бы мы ни читали эту надпись, остается непреложным тот факт, что кирилловское письмо было распространено у восточных славян уже в первое десятилетие Х в. и использовалось отнюдь не для религиозных, а для бытовых целей. 

Второе важное археологическое  открытие было сделано румынскими учеными  при работах по прорытию судоходного  канала Дунай — Черное море, недалеко от г. Констанцы. Это так называемая Добруджанская надпись.

 

Каменная плита, на которой была начертана Добруджанская  надпись, плохо сохранилась, не все  в этой надписи может быть прочитано, однако четко просматриваются строки, содержащие датировку надписи 6451 г. (943 г.). По словам румынского слависта Д. П. Богдана, издавшего и исследовавшего в 1956 г. названный памятник, “Добруджанская надпись 943 г.—самая древняя кирилловская надпись, высеченная на камне и снабженная датой. С фонетической точки зрения Добруджанская надпись 943 г. приближается к древнеславянским текстам русской редакции (например, к Остромирову евангелию)”.

Самую широкую известность  за последние полтора—два десятилетия  приобрели археологические раскопки, обнаружившие грамоты на бересте в Новгороде и в некоторых других древних городах Северо-Западной Руси. Культурно-историческое значение этих находок невозможно переоценить. Однако для решения вопроса о начале восточнославянской письменности они могут привлекаться лишь как косвенные свидетельства. Текстов грамот, восходящих ко времени ранее XI в., пока не найдено. Большая часть, берестяных грамот принадлежит к XI, XII, XIII и XIV вв., т. е. к эпохе, в которой наличие развитой и распространенной восточнославянской письменности не вызывало сомнений (см. об этом подробнее на с. 56 и ел.). Берестяные грамоты доказывают массовое распространение письма по крайней мере в XI в., что было бы абсолютно невозможным, если исходить из традиционной датировки начала письменности на Руси концом Х в.

 

Затем следует отметить надпись царя Самуила. В 1898 году, экспедиция Русского археологического института под руководством Ф.И.Успенского обнаружила в Македонии близ озера Преспы на надгробной плите кириллическую надпись болгарского царя Самуила, датированную 993 годом. Следовательно, если не принимать во внимание глаголический текст Иверского монастыря, то надпись царя Самуила являлась самым ранним датированным памятником славянской письменности (до этого наидревнейшим считалось Остромирово Евангелие — 1056 год). Известные слависты — профессора Ватрослав Ягич и Любомир Милетич тщательно исследовали эту надпись с точки зрения палеографии и нашли в написании некоторых букв явные признаки влияния на их форму глаголической азбуки. Кроме того, в надписи царя Самуила обращает на себя внимание полное отсутствие йотированных гласных, использование «ять» вместо «юсов» и т.п. А это опять-таки свидетельствует о влиянии глаголической азбуки на раннюю кириллицу. 

 

Саввина книга

Саввина книга – служебное евангелие, сборник евангельских чтений (Евангелие апракос), содержащий фрагменты Евангелия, расположенные в порядке недельных чтений при отправлении церковной службы. Названо так по двум припискам с упоминанием попа Саввы. Хранится в Российском государственном архиве древних актов. Евангелие (129 листов) написано в пределах Восточной Болгарии. Рукопись относится к XI в. (может быть, к началу или первой половине) и по особенностям орфографии и палеографии считается одним из ранних кириллических памятников.

 

Супрасльская рукопись.

Супрасльский список, текст  белорусско-литовской летописи в  сборнике, переписанном в 1519 для книги  С. И. Одинцевича и принадлежавшем впоследствии Супрасльскому монастырю (откуда название). Значение Супральской рукописи состоит в том, что в ней в наиболее полном и близком к первоначальному виду отразился текст самого раннего дошедшего до нас белорусско-литовского летописного свода 15 в., который лег в основу последующих белорусско-литовских сводов. Этот свод представляет собой компиляцию из 3 основных источников: из "Летописца великих князей литовских", возникшего около 1428—30, летописных записей, сделанных в 30—40-е гг. 15 в., и общерусского свода в западнорусской обработке середины 15 в., в составе которого сохранились уникальные фрагменты летописи митрополита Фотия за 1410—27.  По своему содержанию Супрасальская рукопись — мартовская минея, т. е. сборник житий святых и гомилий (проповедей) на месяц март. Супрасальская рукопись — самый большой по объему старославянский памятник, она состоит из 285 пергаменных листов, написанных кириллицей в северо-восточной Болгарии одним писцом, и относится к середине XI в. Супрасальская рукопись — собрание 24 житий и 24 гомилий различного происхождения; большая часть рукописи восходит к тексту X в., к преславской школе письменности.

 
 

Енинский апостол.

староболгарская кириллическая  рукопись, фрагмент апостола-апракоса. Датируется XI веком. Состоит из 39 плохо  сохранившихся листов пергамена (все  дефектные, многие представляют собой  лишь отдельные клочки), найденных  в декабре 1960 года в древнем болгарском селе Енина, что в 5 км к северу от Казанлыка, во время реставрации местной старой церкви св. Параскевы. Хранится в Народной библиотеке им. свв. Кирилла и Мефодия в Софии. Первоначально рукопись имела, вероятно, около 220 листов формата около 19,5 x 15,5 см, текстовое поле около 13,5 x 10,5 см. Вероятно, это был список с глаголического оригинала: в тексте иногда проскальзывают глаголические буквы.

 

Хиландарские листки

Два пергаменных листа, написанных кириллицей, датируются XI в., содержат неполный текст старославянского перевода Поучений Кирилла Иерусалимского. Рукопись нашел в 1844 г. В. И. Григорович в Хиландарском монастыре на Афоне и подарил  Новороссийскому университету в  Одессе (теперь Одесский государственный  университет).


Остроми́рово  Ева́нгелие 

хорошо сохранившаяся  рукопись середины XI века, памятник древнерусского извода старославянского языка, считается древнейшим памятником древнерусского языка. До обнаружения в 2000 году Новгородского кодекса считалась древнейшей книгой, созданной на Руси, т.е. первым памятником церковно-славянского языка русского извода. Написана дьяконом Григорием в 1056—1057 гг. для новгородского посадника Остромира, который в надписи книги назван «близоком» (родственником) князя Изяслава Ярославича.  «Остромирово Евангелие» — древнейший точно датированный объёмный рукописный памятник, созданный на Руси. В нем, кроме особенностей общерусских, отражены и такие языковые особенности, которые со временем стали характерными для украинского языка.

Боянское евангелие

Боянское евангелие Боянское евангелие Боянское евангелие (Боянский палимпсест) — глаголический старославянский  текст Евангелия-апракос, датируемый концом XI века. В XII—XIII пергамен был  счищен, и поверх было написано кириллицей также евангелие-апракос.

Зографское Евангелие 

четвероевангелие апракос, написанное глаголицей. Кодекс не датирован. Он содержит 304 листа, отсутствуют листы  в начале и в середине книги. По палеографическим данным и языковым особенностям рукопись могла быть написана в Македонии в конце X – начале XI века.

Рильские листки

Рыльские (Рильские) глаголические  листки — 8 неполных листков и ещё 3 клочка пергамена, оставшиеся от несохранившейся  глаголической старославянской  книги литургического назначения. Датируются XI веком. Содержат части исповедальной  молитвы и Паренесиса (наставления) Ефрема Сирина.

Охридские глаголические листки 
Охридские глаголические листки — памятник старославянского языка, два пергаменных листка, написанные глаголицей и содержащие отрывок евангелия-апракоса. Датируются XI веком. Найдены в 1845 году В. И. Григоровичем в Охриде (потому так и называются), хранятся в Одесской государственной библиотеке им. А. М. Горького.

Изборник 1073 г.

 древнейший памятник  древнерусской литературы, являющийся  списком с болгарского оригинала.  Дает суммарное изложение основ  христианских представлений о  бытии и одновременно является  обширной сводкой сведений из  различных областей знания (астрономии, географии, права, политэкономии,  истории и пр.). Восходит к “Спасительной  книге” 9 в. Протографом Изборника  является более обширный по  сравнению со “Спасительной книгой”  греческий кодекс, с которого  был сделан славянский перевод  для болгарского царя Симеона  (893—927). Русский список переписан  с болгарского оригинала и  переадресован Святославу.

Информация о работе Древнеславянский язык