Английские заимствования в русском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Февраля 2012 в 22:25, реферат

Краткое описание

Заимствования есть в каждом языке, и русский не является исключением. Это процесс, который значительно увеличивает словарный запас языка и вносит в него лексику, характерную различным нациям и странам. Русский язык, как живое существо, постоянно развивается, впитывая в себе новые слова. Ведь бывает, что в русском языке нет слова, обозначающего определенный предмет или явление, поэтому вполне закономерно использование в данных случаях английских слов в русском языке.

Оглавление

Введение стр. 3
Причины заимствования англицизмов в русском языке стр. 4 – 5
1.1. Способы образования англицизмов стр. 5 – 6
Современные англицизмы ХХ века стр. 6 – 7
Культуроведческий профиль исследования стр. 8
2.1. Социальная значимость английских заимствований в средствах массовой информации стр. 8
2.2. Использование лексики английского происхождения
в обыденной жизни школьников стр. 9 – 11

Заключение стр. 12 – 13

Файлы: 1 файл

языкознание.docx

— 49.11 Кб (Скачать)

Клевый от  clever – умный;                                       

Перенсы от  parents – родители;                                      

Фигнюшка от  things – вещи.

Соответственно, происхождение данных слов связано  со звуковым искажением в процессе освоения данных заимствований. Происходит своеобразная игра звуками. Такие слова  образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в  оригинальном английском  термине. Речь молодых легко вбирает в себя английские единицы, например:                                  

Шузы  от  shoes – туфли;                                   

Бутсы от  boots – ботинки;                                   

Супермен от  superman – сверхчеловек;                                   

Хаер от  hair – волосы(патлы).        

В нашей школе  преподают два иностранных языка, один из которых – английский. Восемьдесят учащихся с 3 по 11 класс оказались в поле нашего наблюдения. Наша задача была включить в объект рассмотрения английские элементы, занимающие различные позиции на шкале освоенности.

С развитием компьютерных технологий английские слова все  больше пополняют словарный запас школьников (см. Приложение № 3). Многие из существующих профессиональных терминов громоздки, неудобны в ежедневном использовании. Поэтому возникает желание сократить, упростить слово, например:                          

Motherboard (материнская плата) – «мамка»;                         

CD-Rom Drive (накопитель на лазерных дисках) – у молодежи появился эквивалент «сидюшник». В последнее время также произошло повальное увлечение компьютерными играми, что опять же послужило мощным источником новых слов. Весьма употребительным у молодых сделался возглас «Вау!», выражающий эмоцию изумления или восторга.

Мощным толчком  для развития процесса заимствования  английской лексики является ее употребление в речи  авторитетных личностей во время популярных программ. Так, выступая на игре  КВН первого сезона 1999 года, руководитель ОРТ употребил слово драйв («Давно не было такого драйва») в значении «запал», «энергетика». После этого сугубо музыкальный термин стал широко использоваться в студенческой среде.                                                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение 

 

Актуальность  проведенного исследования состоит  в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой  заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные  опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования. В основе данной работы лежит культурологический подход изучения обозначенной в заглавии проблеме. Используя знания теоретического материала, связанные с изучением объекта, просматривая медиальные средства и исследуя речь школьников Каменской средней школы в обыденной жизни, мы выполнили поставленные задачи:              

1.   проанализировали материал, связанный темой исследования;               

2.   рассмотрели источники формирования англицизмов;               

3.   дали обзор классификаций иноязычной лексики, активизированной                     

в наши дни;              

4.   выявили частотность использования иноязычной лексики в медиальных средствах (на примере местной газеты  «Причулымский  вестник»);               

5.   составили словарь наиболее употребляемых единиц английского происхождения  в обыденной жизни школьников.           

В  целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо – русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.           

Практическая  ценность настоящей работы состоит  в том, что данный материал может  использоваться в процессе преподавания английского языка в школах, лицеях, гимназиях.                                                  В данных учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования  языковых средств, как чужих, так и своих.                                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиография  

 

 

 

1.М.А.Брейтер   Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов – русистов.

Владивосток: издательство «Диалог»,1995 

 

 

 

2.Г.О.Винокур    Заметки по русскому словообразованию. – М., 1996  

 

 

 

3.Л.П.Крысин     Иноязычные слова в современной жизни  Русский языка конца ХХ столетия. – М., 1996 

 

 

 

4.Л.П.Крысин     Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Просвещение, 1968 

 

 

 

5.А.И.Дьяков       Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. – «Язык и культура» Новосибирск, 2003 

 

 

 

6.Современный словарь иностранных слов. – «Русский язык», 1992  

 

 

 

7.Газета «Причулымский Вестник» (октябрь,2005) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение  №1 

 

Современные англицизмы  

 

Информатика                              

Парапсихология                          

Броузер                                                               

Джойстик                                                            

Интернет                                                                               Имейл                                                                                    Драйв

Интерактивный                                                                      Имиджмейкер

Мультимедийный                                                                   Креативный

Онлайн                                                                                Массмедиа

Файл                                                                                     Миллениум

Дисплей                                                                                 Номинация

Интерфейс                                                        

Принтер                       

Провайдер                           

Маунтинбайк                       

Саммит

Экономика                                                                             Скинхеды

Тинейджер

Бартер                                                                                   Ток-шоу

Дефолт                                                                                  Хакер

Маркетинг                                                                             Хоспис

Монетаризм                                                                           Шоп

Офшорный                                                                             Уик-энд

Промоутер

Прайс-лист                                                 

Стретч

Медицина                                                                                 

 

 

 Имплантат 

Кардиостимулятор  

Фитотерапия 

Эвтаназия 

Суицид 

Искусство 

Арт-дизайн 

Мейнстрим 

Перформанс 

Ремейк 

Рэп 

Технорок 

Триллер 

Флоризм

 

Приложение № 2 

 

1.  Слова – термины, имеющие интернациональный характер: проблема, фактор, концерт, офис, униформа, кредит, спринтер, центр, сервис, реформа, фермер, протест, транспорт, система, объект, телефон, гараж, пластик, информация, интервью, бизнес, фейерверк, криминал, лидер, чемпион, медаль, диалог, компания, статистика, максимум, конференция, материал, конфликт, комплекс, организация, конференция, национальный и  т.д. 

 

 

 

  1. Слова, имеющие синонимы в русском языке:

 

 

Реконструкция (от англ. reconstruction) – перестройка;

Фито – цент (от англ. fit) – стройный, здоровый;

Презентация (от англ. presentation) – представление;

Дизайн (от англ. design) – рисунок, эскиз, узор;

Тинейджер (от англ. teenager) – подросток;

Департамент (от англ. department) – отдел;

Конструктивный (от англ.  constructive) – созидательный;

Дефицит (от англ.  deficit) – нехватка;

Регион (от англ. region) – область;

Сезон (от англ. season) – время года;

Коммуникации (от англ.  communication) – сообщение;

Эксклюзивный (от англ. exclusive) – исключительный;

Субсидия (от англ. subsidy) – дотация. 

 

 

 

  1. Слова, значение которых непонятно большинству носителей языка:

 

 

Пирсинг (от англ. piercing) – прокол, укол;

Хоспис (от англ. hospice)  – приют, богадельня;

Мультиплекс (от англ. multiplex) – многозальный комплекс;

Пролонгация (от англ. prolongation) – продление, отсрочка. 

 

 

  

 

 

  

 

 

 


Информация о работе Английские заимствования в русском языке