Стратегии перевода в текстах разных жанров

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2010 в 03:24, реферат

Краткое описание

В практике перевода понятие переводческой стратегии утвердилось давно. Однако в поле зрения переводоведов понятие переводческой стратегии попало сравнительно недавно. Вместе с тем с теоретическими обоснованиями понятия «переводческая стратегия» мы встречаемся крайне редко. К тому же при обсуждении стратегий преобладают директивные рекомендации. Наверное, это происходит потому, что его суть вытекает из практической деятельности переводчика и кажется само собой разумеющейся. Переводчик зачастую пренебрегает стратегией перевода, опираясь только на свои знания, чувство стиля, словарный запас. Отсюда вытекает множество стилистических и грамматических ошибок.

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. ……………………………………………………………………………4
1.1 Проблема определения понятия «стратегия перевода»…………………....4
1.2 Взгляды известных переводоведов на понятие «стратегии перевода»…...5
Глава 2……………………………………………………………………………..6
2.1 Основные этапы переводческих стратегий…………………………………6
2.2 Стратегия перевода в текстах разных жанров……………………………...8
Заключение………………………………………………………………………11
Список использованной литературы…………………………………………..12