Особенности национального мышления англичан

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2011 в 22:42, доклад

Краткое описание

Отличительная черта национального английского мышления - understatements - отсутствие прямых суждений, непосредственного выражения своего мнения. Например, вместо: вы не правы или я с вами не согласен, англичанин скажет: I am afraid, уоu are not quite right - Боюсь, вы не совсем правы или: I am afraid, I cannot agree with уоu - Боюсь, я не могу с вами согласиться. Вместо того, чтобы сказать вы лжете или я вам не верю, англичанин предпочтет вежливое замечание: Уоu have been very economical with the truth - Вы были очень экономны в правдивом изложении фактов.

Файлы: 1 файл

В англию с любовью.docx

— 31.46 Кб (Скачать)
 

Какие условности необходимо соблюдать, путешествуя по Англии?

Каковы особенности  национального мышления англичан?

Каковы особенности отношения  англичан к иностранцам?

О чём можно говорить и о чём лучше промолчать, беседуя  с англичанами? 

Отличительная черта  национального английского мышления - understatements - отсутствие прямых суждений, непосредственного выражения своего мнения. Например, вместо: вы не правы или я с вами не согласен, англичанин скажет: I am afraid, уоu are not quite right - Боюсь, вы не совсем правы или: I am afraid, I cannot agree with уоu - Боюсь, я не могу с вами согласиться. Вместо того, чтобы сказать вы лжете или я вам не верю, англичанин предпочтет вежливое замечание: Уоu have been very economical with the truth - Вы были очень экономны в правдивом изложении фактов.  

Если на континенте могут сказать: Уоu are а liar, Sir, and rather а dirty one - Вы лжец, сэр, и довольно грязный, в Англии это будет звучать: Oh, is that so?! - Неужели так бывает?! или: That is rather an unusual story, isn't it? - Это довольно необычная история, не так ли?  

В некоторых случаях  недомолвки просто сбивают иностранца с толку: он заскакивает в поезд за несколько минут до отправления и спрашивает у первого попавшегося пассажира: Is this train for Brighton? В ответ слышит невозмутимое: I hope so - Я надеюсь. Придётся решать самостоятельно, выходить из поезда или оставаться.  

Следуя строгому принципу не вмешиваться в чужие  дела, боясь показаться назойливыми, англичане всячески избегают прямых суждений о чем бы то ни было. Поэтому они не будут исправлять ошибки речи, если человек сам об этом не попросит, они "не заметят" неловкого замечания, останутся внешне безразличными к промаху в поведении или постараются успокоить, показав своим спокойствием, что ничего, собственно, не случилось.  

Как-то по ошибке положив  в борщ вместо томатного соуса  сверхострую приправу Chili - чили, и убедившись, к ужасу, что есть этот борщ нельзя, иностранцы дали его попробовать пожилой леди, относящей себя к uрреr middle class - высшему среднему классу. Проглотив немного этого жуткого варева, она совершенно невозмутимо заметила: The borshch is delicious, but it definetely does not need any more pepper - Борщ вкусный, но явно больше не нуждается в перце.  

Та же леди, вынужденная  короткое время общаться с молодым  человеком, по виду напоминающим огородное  пугало, которое отпустили на выходные, высказывает свое неодобрение по поводу его вида следующим образом: It is not the type оf а man I would like to use around - Это не тот тип молодого человека, которого я бы хотела видеть рядом. Тем не менее, она угостила его кофе.  

Англичанка, которую ввели в заблуждение, назвав ей неправильный номер дома, после долгих поисков вместо того, чтобы выразить свое недовольство лишь с сожалением констатировала: Oh, 93! It is slightly different from 72! - А, 93 номер! Он немного отличается от 72!  

«У англичан нет души, вместо души у них замалчивание», - делает вывод Джордж Микош. И в настоящее время Британия остается страной замалчивания, в то время как США - типичный пример преувеличенных суждений, что, вероятно, унаследовано от xвacтливых жителей континента.  

В то же время в  стране, где так популярны недомолвки, существует приверженность к откровенным  высказываниям, связанным с естественными  потребностями организма. Некоторые из них в других странах вряд ли смогли бы быть произнесены вслух и относятся к числу табуированных. Например, проблема переваривания пищи, вернее, результаты ее непереваривания могут обсуждаться без всякой ложной стыдливости, не говоря уже о простых вопросах о местонахождении туалета, а также желания туда пойти.  

Для туалета существует множество названий. Кроме обычного toilet, используются слова: loo, ladie's, men's, а также эвфемизмы: bathroom, little room, cloakroom, restroom.  

В порядке вещей  считается обсуждать в средствах  массовой информации проблему выделения  газов у людей после употребления бобовых, а также - как избежать этой неприятности, используя специальные  их сорта.  

Терпение англичан по отношению друг к другу, и в  особенности к иностранцам, вызывает восхищение. «Сколько раз, бывало, внутренне съеживаешься, не осмеливаясь взглянуть на клерка, в двадцатый раз объясняющего очевидные для него вещи, которые, однако, так и остаются за пределами твоего сознания. Но вот поднимаешь глаза, а перед тобой снова вежливая улыбка, в глазах - готовность понять и сочувствие твоей тупости», — так обычно характеризуют англичан иностранцы.

 

Источник:

abroad.ru Книга Лавыш Т., Русяева А., Шахлай В. «В Англию, с любовью». — Минск, 1998 

Дополнительная источники:

ru.wikipedia.org Характеристика местоположения, государственного устройства, истории, достопримечательностей, традиций Англии

vivovoco.rsl.ru Книга Дэвида Фроста, Энтони Джея «Англии  -  с  любовью» (из аннотации: «Необычный тип публицистического произведения, в котором серьезное преподносится через смешное и авторы словно беседуют с читателями, приглашая иронически взглянуть вместе с ними на современную Англию»)

native-english.ru Статья о национальном характере англичан 

Информация о работе Особенности национального мышления англичан