Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2011 в 16:04, контрольная работа

Краткое описание

I. Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

Файлы: 1 файл

Анг.яз..docx

— 25.85 Кб (Скачать)

    I. Перепишите предложения; подчеркните  в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

  a)  1. Computers have found a vide application in the work of Customs.

Компьютеры  нашли широкое применение в работе таможни.  ( Present Perfect Active )

     2. The man who is searching this tourist is the senior inspector of the Pulkovo Castoms.

Мужчина, который обыскивает этого туриста  старший инспектор таможни Пулково.  (Present Continuous Active)

     3. Usually, the items that fell into the hands of Customs agents, were already in very poor condition.

Обычно, предметы, которые попадали в руки сотрудников таможни, находились в очень плохом состоянии.  ( Past Simple Active )

  b)  1. This man can be relied upon.

На этого  человека можно положиться. ( Present Simple Passive )

     2. We were shown many interesting exhibits at the Museum.

В музее  нам показали много интересных экспонатов.  ( Past Simple Passive )

     3. The luggage was carefully investigated.

Багаж был тщательно осмотрен. ( Past Simple Passive )  

     II. Перепишите предложения; подчеркните Participle I, II и установите функции каждого из них, т. е. укажите будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого; предложения переведите.

     1. There are literally hundreds of chemical substances which could be used in illicit drug production.

     Существует  буквально тысячи химических веществ, которые могут быть использованы в незаконном производстве наркотиков .  (Participle II,  часть глагола-сказуемого)

     1. When asked to put his luggage on the scales, the tourist hesitated.

Когда попросили положить багаж на весы, турист заколебался . (Participle II, определение)

     2. We are leaving for New York by flight 3423.

Мы летим  в Нью-Йорк рейсом № 3423. (Participle I, часть глагола-сказуемого)

     3. All passenger’s things, including hand bags and a purse are X-rayed.

Все предметы пассажиров, включая сумочки и  кошельки, были просканированы. (Participle I, определение)

     4. Scientists have developed different devices which are of great importance in the work of Customs service.

Ученые  разработали различные проекты, которые имеют огромное значение в работе таможенной службы. (Participle II, часть глагола-сказуемого) 

     III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент.

     1. Reagents may be part of a drug’s final make up.

Реагенты  могут входить в состав наркотиков.

     2. We can read information from a book, a computer cannot.

Мы можем  получать информацию из книги, а компьютер  не может.

     3. Russian customs officers have to do their best in order to preserve national treasures.

Российским  таможенным офицерам приходится отлично  выполнять свою работу для того, чтобы сохранять национальное богатство.

     4. People of different countries are able to understand each other if they know foreign languages.

Люди  разных стран могли бы понимать друг друга, если знали бы иностранные языки.

     5. Our group of students is to prepare for the conference.

Наша  группа студентов должна готовиться к конференции.

     6. Passengers must be on time for the flight.

Пассажиры должны успеть вовремя к полету. 

     IV. Перепишите и письменно переведите текст.

The Customs of Contraband in Vyborg

     1. Vyborg – any one who has been forced to wait for hours on one side or another of the Finnish – Russian Border near Vyborg might be consoled by the fact that very often, tedious customs searches yield results. 2. «Vyborg: An International Crossing Point» at the Vyborg Fortress is a unique exhibition of the customs Culture of border guards who have served the area since Swedish crusaders first ventured into the territory in the XIII century. 3. The location for the exhibition couldn’t be more appropriate. 4. In the early 1980 the Museum became the beneficiary of items benefited from the distribution of these objects/ 5. It is only recently that antique religion items, when seized, have started to be returned to churches. 6. Angelina Feodorovna, who works on guard in the museum’s display room where antiques and other contraband displayed said that usually the items that had fallen into the hands of customs agents, especially icons, were already in very poor condition. 7. She added that it was only about 10 per cent of the total collection. 8. The exhibition is divided neatly between historical dioramas that portray the daily routine of pogranichniki (border guards), the items they uncover, and the means which smugglers have used to throw then off the scent. 9. A number of surprises are in store for those who associate the customs process with today’s hunt for foreign currency, antiques and narcotics. 10. We have churches of nearly all the confessions in Russia. 11. But one cannot forget that 6 or 7 years ago religious materials were banned from entry into the country. 12. This fact is evidenced by a number of Bibles laid out in one suitcase. 13. It’s not anything new for border guards in Vyborg. 14. The display includes several copies of Lenin’s pamphlets that were printed abroad and regularly smuggled into Russia before 1917. 15 A few copies of his underground newspaper Iskra are also displayed. 16. The exhibition starts with a tribute to the tireless officers and coast guard patrol who have manned the territory since large parts of Finland were seized by Russia during the reign of Peter the Great. 17. In one corner electrified barb-wire fences surround and separate two friendly-looking mannequins depicting modern Russian and Finnish border guards. 18. Across the room, their sea-going counterparts are busy at work amid models of patrol ships and the flags that have waved above then for nearly two centuries. 20. Now it seems unbelievable, but they managed to stuff a bulky LOMO 35 mm camera into a loaf of Russian black bread! 21. Cameras were a popular item to smuggle out of early 90s.

     1. Выборг. Каждого кто был вынужден проводить часы в ожидании по ту  или эту сторону границы России под Выборгом, должен был утешать тот факт, что очень частые утомительные таможенные обыски дают результаты. 2. «Выборг - международная точка пересечения». В Выборгской крепости находится уникальная выставка таможенной культуры пограничников, которые там служили с того времени как шведская армия первый раз вторглась на территорию в 13 веке. 3. Место выставки не могло быть более подходящим. 4. В начале 1980 г.  музей стал владельцем пожертвований предметов, полученных от распределения этих объектов. 5. Только недавно древние религиозные предметы, когда-то захваченные, стали возвращаться в церкви. 6.Ангелина Федоровна, которая работает охранником в выставочном зале музея, где показаны древние предметы и нелегально привезенные, говорит, что обычно, вещи, попавшие в руки сотрудников  таможни, особенно иконы, находятся уже в очень плохом состоянии. 7. Она добавила, что это всего лишь  десять процентов от всей коллекции. 8. Выставка разделилась приблизительно между историческими диорамами, которые отображают повседневную жизнь пограничников,  предметы, которая она не охватила, и средства, которые контрабандисты использовали, чтобы сбить со следа. 9. Много неожиданностей ждет того, кто объединил работу таможни и поиски иностранной валюты, вещей древности и наркотиков. 10. В России есть церкви почти всех вероисповеданий. 11. Невозможно забыть, что 6 или 7 лет назад был запрещен ввоз в страну религиозных материалов. 12. Этот факт был доказан библиями, взятыми из одного чемодана. 13. Для пограничников нет ничего нового в Выборге. 14. Выставка включает несколько копий брошюр Ленина, которые были написаны за границей и регулярно и отправлялись в Россию до 1917 г. 15. Несколько копий его подпольной газеты «Искра» также выставлены. 16. Выставка началась с чествования неутомимых офицеров и морских войск, которые охраняли территорию большей части Финляндии, захваченную Россией во времена царствования Петра Великого. 17. В одном углу, огороженные забором из колючей проволоки, под напряжением, отделены два дружелюбных русских и финских пограничника. 18. С другой стороны комнаты их мореходные сослуживцы занятые работой среди моделей патрульных кораблей и флагов, которые развивались над ними почти два века. 19. Следующая секция показывает добычу контрабандистов, которые не смогли скрыться. 20. Сейчас это кажется невероятным, но они сумели затолкнуть огромную 35 мм камеру «LOMO» в булку черного русского хлеба. 21. Камеры были  распространенным контрабандным товаром в ранние 90-е.

V. Прочтите 4-ый абзац и данный ниже вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос.

What does the exhibition start with?

  1. It starts with the photos of the customs officers.
  2. It starts with some things seized  by Customs.
  3. It starts with a tribute to the officers and coast guard patrols.

    Ответ: предложение № 3.

Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"