Как экспрессивно выражать эмоции на английском

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2012 в 15:21, доклад

Краткое описание

Несмотря на предостережение «не упоминать имя Господа всуе», люди очень часто в эмоциально-экспрессивной речи вспоминают Бога и другие высшие силы для выражения эмоций, причем самых разнообразных, начиная от радости (Слава Богу!), и заканчивая разочарованием и злостью (О Господи!).

Файлы: 1 файл

Как выражать эмоции.docx

— 17.35 Кб (Скачать)

Как экспрессивно выражать эмоции на английском

 

Несмотря на предостережение «не  упоминать имя Господа всуе», люди очень часто в эмоциально-экспрессивной речи вспоминают Бога и другие высшие силы для выражения эмоций, причем самых разнообразных, начиная от радости (Слава Богу!), и заканчивая разочарованием и злостью (О Господи!).

В каждом языке есть множество фраз, которые содержат слово «Бог», «черт» или другие потусторонние силы. В  большинстве случаев такими конструкциями  можно выразить одновременно как  положительные, так и отрицательные  эмоции. Значение становится понятно  по контексту или по интонации  и ситуации. В английском языке  есть свой арсенал таких выражений.

Например, слово goddamn (чертовский) или просто damn/damned может выражать злость и разочарование. Так, если Вы собрались на пикник, а с утра полил дождь - тут самое время будет сказать Goddamn weather! - Дрянская погода! В то же время, если Вам очень понравилось, к примеру, вино, уместно будет сказать That‘s damn good wine! - Это чертовски хорошее вино! или Отличное вино, черт подери!

Довольно частотны вопросительные конструкции со словом «hell». Причем употребить это слово можно практически со всеми вопросительными словами:

What in hell are you doing? - Что, черт возьми, ты делаешь?

Why in hell don’t you leave her?- Почему ты не бросишь ее ко всем чертям?

How in hell can I do this?- Как, черт возьми, мне это сделать?

Конечно, в некоторых случаях  перевод таких фраз можно смягчить, например, How in hell can I do this? можно перевести Как по-твоему я могу это сделать? Также, кроме «in hell» можно использовать «on earth», которое звучит несколько мягче.

Со словом «hell» существует еще одна распространенная конструкция «hell of a» или «helluva». Переводится она как «чертовский, адский» причем как в положительном, так и отрицательно смысле:

hell of a noise - адский шум

helluva holiday - отличные каникулы

Есть также схожая конструкция  с таким же значением - devil of a. Например, devil of a job - адская работа.

Выразить удивление можно восклицанием Bless me! (Bless my life! Bless my heart!)- Боже мой! или Господи помилуй! Кроме того, есть много других восклицаний, которыми можно передать целый спектр эмоций: и удивление, и радость, и разочарование, и испуг. Среди них такие как Jesus! Jesus Christ! Oh, God! By Heaven! Они имеют эквиваленты в русском языке - Господи! или О, Боже!

Важно заметить, что все вышеперечисленные  выражения не используются с целью  оскорбить чьи-либо религиозные  взгляды - это исключительно разговорные фразы. Употребляются они при общении в непринужденной или неофициальной обстановке.


Информация о работе Как экспрессивно выражать эмоции на английском