Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Февраля 2012 в 15:10, статья
Фразеологизмы - это краткие, меткие, сочные, образные, иносказательные речения и готовые словесные формулы, являющиеся жемчужинами коллективного или индивидуального творчества.
Фразеологизмы, как известно, придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка.
Велика роль русских писателей в использовании фразеологизмов как стилистических средств для формирования стилей русского языка. Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В художественной речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной фразеологической форме с присущим им значением. Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, придает ему шутливую, ироническую окраску.
Фразеологизмы в произведениях русских писателей
(на
примере творчества Шолохова)
Фразеологизмы - это краткие, меткие, сочные,
образные, иносказательные речения и готовые
словесные формулы, являющиеся жемчужинами
коллективного или индивидуального творчества.
Фразеологизмы, как известно, придают
речи особую выразительность, подчеркивают
национальную специфику, своеобразие
языка.
Велика роль русских писателей в использовании
фразеологизмов как стилистических средств
для формирования стилей русского языка.
Писатели обращаются к фразеологическим
богатствам родного языка как к неисчерпаемому
источнику речевой экспрессии. В художественной
речи фразеологизмы часто употребляются
в их обычной фразеологической форме с
присущим им значением. Присущая фразеологизмам
образность оживляет повествование, придает
ему шутливую, ироническую окраску.
Сама природа фразеологизмов, обладающих
явной образностью, стилевой окраской,
создает предпосылки для их использования
в экспрессивной и, прежде всего, в художественной
речи. При этом ничего принципиально нового
в употреблении фразеологизмов писатель
не вносит, он черпает экспрессию из готового
национального источника.
В русских фразеологизмах отразились
исторические события, выразилось народное
отношение к ним.
Изучение русской фразеологии вводит
нас в лабораторию народа - языкотворца,
и не случайно с таким вниманием изучают
ее писатели, которые видят в русской фразеологии
великолепные примеры образного выражения
явлений действительности.
Картинность и образность речи авторов,
которое создается с помощью использования
фразеологизмов, действует на воображение
слушающего, заставляя его переживать
сказанное сильней, чем если бы речь была
безобразной, чисто логической.
"Многообразны человеческие отношения,
которые запечатлелись в народных изречениях
и афоризмах. Из бездны времени дошли до
нас во фразеологических сочетаниях радость
и страдания людей, смех и слезы, любовь
и гнев, честность и обман, трудолюбие
и лень, красота истин и уродство предрассудков",
- писал М. Шолохов о народном характере
фразеологизмов.
Для языка романа "Поднятая целина" Шолохова характерно употребление
таких речевых единиц, как фразеологические
обороты, пословицы, поговорки, которые
выступают в качестве речевой характеристики
героев романа.
Фразеологизмы в "Поднятой целине"
М. Шолохова
Кто говорит
Фразеологизм
Значение фразеологизма в данном отрывке
Александр Анисимович Спасибо за хлеб-соль,
Яков Лукич! Угощение
Секретарь райкома партии На этом деле
можно в момент свернуть голову. Потерпеть
поражение
Секретарь райкома партии Дров с такими
воззрениями ты можешь наломать сколько
хочешь. Наделать глупостей, ошибок
Секретарь райкома партии "Уничтожить
кулака!.." И по-жа-луй-ста!В два счета.
Очень быстро
Давыдов Черта с два его использую! Этому
не бывать
Яков Лукич Хоть и не раз шкуру с меня сымали,
а я опять ею обрастал. Строго наказать
Александр Анисимович Прижмут вас коммунисты,
в бараний рог скрутят. Принуждать, заставлять
быть покорными
Яков Лукич Такие дела разве зараз решают?..
Тут голову под топор кладешь. Погибнуть
Яков Лукич Вы все-таки дайте кинуть умом.
Подумать
Давыдов Бедняку и середняку-одиночке
купить трактор слабо: кишка тонка! Не
хватит сил, средств
Давыдов Небольшие артели - тоже пользы
от них, как от козла молока. Нет пользы
Давыдов Кулак-вампир его засосет в доску...
Втянуть в свою среду, подчинить своему
влиянию
Давыдов А тем самым и льется вода на мельницу...
Подкреплять доводами, фактами чью-нибудь
позицию
Любишкин Нет, ты нам зубы не лечи! Вводить
в заблуждение
Любишкин Много мы красных слов слыхали.
Яркие, выразительные слова
Любишкин Да ты полушубок скорей одевай,
а то простынешь, и копыта на сторону! Умереть
Лапшинов ...в поте лица добывал хлеб насущный...
С большим усердием
Лапшинов ...в поте лица добывал хлеб насущный...
Самое важное для существования
Лапшинов Ты оборони, на случай... Рука
руку моет. Покрывать предосудительные
поступки друг друга
Хопров Он намутит воду - и в сторону, а
нам опять расхлебывать. Сбивать с толку
окружающих, умышленно вносить неразбериху
в какой-либо вопрос
Хопров Ты из меня кровя вся высосал! Лишить
сил
Макар Нагульнов Сердцем к ней присох...
Любовная привязанность
Лукашка Дай-ка, думаю, выйду, гляну, не
ровен час, кто услышит. Употребляется
для выражения опасения, что может произойти
что-то неожиданное, неприятное
Дед Щукарь Ты сам тогда так испужался,
что на тебе лица не было, где уж там тебе
помнить! О бледности, исказившихся чертах
Аким Бесхлебнов Ну, чего шляешься ни свет
ни заря? Очень рано
Секретарь райкома партии Ведь я же тебе
русским языком говорил, предупреждал:
"С этим не спеши, сколь нет у нас прямых
директив". Понятно говорить
Давыдов Дела очень много, нельзя же так,
как ты хочешь: по щучьему веленью, раз-два
- и колхоз создать, и кулака изъять, и семфонд
собрать... Чудесным образом, само собой
Кондрат Майданников Как же ты без заданий
будешь работать? Как бог на душу положит?
Как вздумается, как придется
Дед Щукарь Ну, а он толечко сопит и глаза
лупит, как баран на новые ворота. Встать
в тупик, столкнувшись с чем-либо новым,
неожиданным
Макар Нагульнов На мне от обиды волосья
дыбом поднялись! Сильное возмущение
Макар Нагульнов И чего я его не стукнул?
Ума не приложу! Вот об чем зараз я жалкую.
Не могу понять
Пожилой казак Прошедший раз слухали мы
вас, как вы нам золотые горы сулили, и
диву давались: уж дюже ваши посулы чижолые!
Обещать что-то невозможное
Пожилой казак Ходит такая разутюженная
гадюка мимо тебя и косоротится оттого,
что я, видишь ты, небритый, грязный, как
прах, потом воняю, а ему на меня глядеть
душу воротит. Противно, тошно
Яков Лукич Махнет он зараз в окно, а я
остануся, как рак на меле! Быть в крайне
затруднительном положении
Яков Лукич Связался с распроклятым! Попутал
нечистый дух! Соблазниться, склониться
к дурному, необдуманному или глупому
поступку.
Давыдов И побегут, скот весь растянут,
и останемся мы с разбитым корытом, очень
даже просто! Остаться ни с чем
Разметнов Ты по существу говори, Макар!
Что ты в такое дорогое время разводишь
волынку? Говорить пространно, многословно
Макар Нагульнов Да разве же это колхозники?
Это так, ни рыба ни мясо! О ком-либо, не
имеющем характерных, отличительных индивидуальных
свойств, ни то ни се
Яков Лукич Надо было отобрать у ней повозку,
чтобы знала, как языком трепать. Говорить
вздор, пустословить
Давыдов А то издохнешь, и никакой Федотка
о тебе не вспомнит. А издохнешь ты, братишечка
Давыдов, как пить дать! Наверняка, непременно
Докладчик Эти непрочные колхозы в настоящий
момент разваливаются, как подмытая саманная
стена, в них-то и происходят волынки, когда
колхозники не едут в поле, а если едут,
то работают спустя рукава. Небрежно, кое-как
Давыдов Зябь перестаивается, время уходит,
надо работать, а не валять дурака, факт!
Бездельничать
Любишкин Поговори-ка у меня ишо! Поговори!
Наступлю вот на язык. Заставить молчать
Макар Нагульнов Значит, с ними нечего
и речей терять, а надо так: раз-два - и в
дамки! Быстро
Яков Лукич За бабкой глядите во все глаза!
Очень внимательно
Яков Лукич Эх, поспешил я, влез как кур
во щи! Неожиданно оказаться в неловком,
затруднительном положении Аржанов У
меня сосед в старое время был, плотник,
запойный. Руки золотые, а сам запойный.
Умелые руки Аржанов Проклятые! Вас бы
в мою шкуру! На мое место Нестеренко Привились
у нас в партийном быту, на мой взгляд,
неумные действия и соответствующие им
выражения: "снять стружку", "прочистить
с песочком", "продрать с наждаком"
и так далее. Наказать Нестеренко Стал
он дня через два спрашивать про содержание
книги, а я - ни в зуб ногой. Не знать, не
иметь понятия о чем-либо Нестеренко Да
ты в избе-читальне был хоть раз?.. Всего
два раза з аходил? Ну, милый мой, это ни
в какие ворота не лезет! Очень плохо, никуда
не годится Давыдов Поговорю с Макаром,
разузнаю все обстоятельно, тогда, может
быть, кое-что и прояснится, а зря нечего
голову ломать. Думать Шалый Почти ничего,
парень, с гулькин нос. Очень мало Макар
Нагульнов Ну, чего ты носом крутишь? Выражать
неудовольствие, пренебрежение Давыдов
Дошел матрос до ручки. Оказаться в безвыходном,
тяжелом положении Устин Нечего зря язык
мозолить! Болтать Устин Жди не жди, а верного
слова от тебя ни черта не дождешься! Правда
Устин Чего же ты, председатель, зеваешь
ртом, а сам молчишь, как рыба? Язык проглотил
или сказать нечего? Онеметь Устин Ты же
вроде говорить хотел, а сам как воды в
рот набрал... Хранить молчание Устин А
ты себя укоротил несколько, сменил гнев
на милость, в картишки с нами согласился
перекинуться, поговорил толково, и вот
уж я - весь тут! Перестать сердиться Осетров
Пороли так, что ни сесть ему, ни лечь, а
с него как с гуся вода! Все нипочем Давыдов
Не скажешь, что у него ума палата, никак
не скажешь, а с хитринкой, с какой-то простоватой
хитринкой, какая бывает у большинства
дураков. Но такому палец в рот не клади...
О том, с кем надо быть очень осторожным,
кому нельзя добывать Дед Щукарь Приснится
же такая скоромина ни к селу ни к городу!
Некстати, не к месту, невпопад Разметнов
А то, что ты с кнутом похаживаешь, - это
дело пустое, кнутом ты мне очки не вотрешь!
Обмануть Макар Нагульнов Ты в партейных
рассуждениях и понятиях будешь плавать,
как таракан во щах, чего же я с тобой буду
без толку гутарить, воду в ступе толочь?
Информация о работе Фразеологизмы в произведениях русских писателей