Диалекты китайского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Апреля 2011 в 12:29, курсовая работа

Краткое описание

Китайский язык - один из односложных языков сохранивший больше архаизма, нежели другие члены группы, например, тибетский или корейский.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ
1. ИСТОРИЧЕСКИЙ ОБЗОР
2. ДИАЛЕКТЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
3. КЛАССИФИКАЦИЯ ДИАЛЕКТОВ ГУАНЬХУА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Файлы: 1 файл

Курсовая Диалекты.doc

— 242.00 Кб (Скачать)

     Особенность диалектов Цзяо-Ляо (район Цзяодунского и Ляодунского полуостровов) - переход жу-шэн > шан-шэн в слогах с историческими глухими инициалями. (Слоги с историческими глухими инициа-лями при этом совпадают со слогами с исторически ми сонорными, в которых также произошел переход жу-шэн > шан-шэн; при звонких инициалях жу-шэн перешел в ян-пин.) Диалекты Цзяо-Ляо включают такие города, как Циндао, Яньтай и Далянь. Приведем здесь краткое описание тонов Яньтая3. В изолированно произнесенных слогах в этом диалекте имеется три тона: пин-шэн, шан-шэн и цюй-шэн4. К рассматриваемой в настоящей статье проблеме имеют отношение следующие примеры5:

     (а)  жу-шэн > шан-шэн при исторических глухих: бэй 'север';

     (б)  жу-шэн > шан-шэн при исторических  сонорных: май 'пшеница';

     (в)  жу-шэн > цюй-шэн при исторических  сонорных: му 'глаз';

     (г)  жу-шэн > цюй-шэн при исторических  звонких: бай 'белый';

     (д)  пин-шэн > цюй-шэн при исторических  звонких и сонорных: по 'свекровь', мин 'имя'.

     Переход жу-шэн > шан-шэн при исторических глухих инициалях (а) соответствует особенностям диалектов Цзяо—Ляо. На первый взгляд, переход жу-шэн > цюй-шэн при исторических звонких (г) не совпадает с переходом жу-шэн > ян-пин в прочих диалектах гуаньхуа. Следует, однако, принять во внимание, что историческому тону пин-шэн при звонких и сонорных инициалях в диалекте Яньтая также соответствует не тон ян-пин, а тон цюй-шэн (д) (иначе говоря, жу-шэн и пин-шэн при исторических звонких совпали в одном классе, поэтому можно считать, что диалект Яньтая идентичен в отношении рассматриваемого признака тем диалектам гуаньхуа, где имеется тон ян-пин и произошел переход жу-шэн > ян-пин при исторических звонких. Отличительным признаком диалекта Яньтая, таким образом, является только распределение тона жу-шэн в слогах с историческими сонорными между двумя тонами - шан-шэн (б) и цюй-шэн (в).

     К особенностям северных диалектов гуаньхуа относится переход жу-шэн > инь-пин  при глухих и жу-шэн > цюй-шэн при сонорных ини-циалях. Первая особенность, общая с диалектами Центральной равнины, отличает эти два района от остальных пяти районов гуаньхуа. Вторая особенность охватывает четыре разновидности гуаньхуа: северную, Лань-Инь, Цзяо-Ляо и пекинскую, отличая эти разновидности от прочих трех. Область распространения северных гуаньхуа включают такие города, как Цзинань, Цанчжоу и Сянсянь.

     Особенность диалектов пекинского типа, отличающая их от диалектов прочих шести районов  гуаньхуа, - распределение исторического жу-шэна между четырьмя современными тонами — инь-пин, ян-пин, шан-шэн и цюй-шэн - при исторических глухих инициалях. (При этом в случае исторических сонорных произошел переход жу-шэн > цюй-шэн, а при исторических звонких - переход жу-шэн > ян-пин.) Многие диалекты трех северо-восточных провинций - Ляонин, Цзилинь и Хэйлун-цзян - ближе к пекинскому, чем диалекты провинции Хэбэй.

     На  особенностях собственно пекинского диалекта следует остановиться подробнее. Прежде всего, пекинское произношение является стандартным для национального языка путунхуа. В течение последних нескольких столетий гуаньхуа пекинского типа являлся непосредственным объектом изучения, общепризнанным стандартом, о чем явно свидетельствуют так называемые «литературные» и «разговорные» варианты чтения иероглифов. Иероглифы, которые имеют такие «литературные» и «разговорные» варианты, встречаются в большей части диалектов, «литературное» чтение при этом очень часто оказывается близким пекинскому. Очевидно, что при чтении книг и в процессе обучения грамоте носителей диалектов соответствующие диалектные системы испытывали влияние пекинского произношения. С другой стороны, пекинские «разговорные» варианты часто близки другим диалектам; это показывает, что пекинская разговорная речь легко поддавалась инодиалектному влиянию. Приведем примеры «литературных » и «разговорных» вариантов чтения иероглифов в диалекте Пекина из нашей работы «Справочник по обследованию китайских диалектов»6.

 

    Пекин

  бо 'тонкий' бо 'ободрать' цзюэ 'угол' cяо 'срезать' сэ 'цвет' гэн 'ночная стража' гэн 'пахать' гэ 'перего-родка'
«Литературные

варианты»

бо бо цзюэ сюэ сэ гэн гэн гэ
«Разговорные  варианты» бао бао цзяо сяо шай цзин цзин цзе
 

     Путунхуа - среди диалектов и вместе с  тем над диалектами. Путунхуа - это  объект изучения народа всего Китая, поэтому можно сказать, что путунхуа стоит над диалектами. Невозможно представить себе, чтобы в огромной стране с миллиардным населением в качестве стандартного языка и стандартного произношения не использовался живой диалект, диалект на пекинской основе; поэтому можно сказать, что путунхуа - среди диалектов. Причины того, что потерпело поражение искусственное произношение старого национального языка (гоинь), в котором различались так называемые цзяньинь (непалатализованные свистящие) и туаньинь (палатализованные, восходящие к историческим заднеязычным) и имелся тон жу-шэн, кроются именно в этом. (В Израиле живет всего 4 млн. человек, при этом приехавших из разных стран мира; только поэтому там смогли возродить иврит в качестве стандартного языка. В Сингапуре проживает всего 2 млн. 400 тыс. человек, это международный порт, только поэтому там смогли ввести английский в качестве официального языка. Три четверти населения Сингапура составляют китайцы; поскольку они говорят на разных диалектах, в Сингапуре также осуществляется распространение путунхуа.) Используемый в качестве основы национального языка путунхуа, живой пекинский диалект в действительности уже вобрал многие элементы из других диалектов. Распределение исторического тона жу-шэн в слогах с глухими инициалями между четырьмя современными тонами как раз и свидетельствует об обобщающем, синтетическом характере пекинского диалекта. Некоторые исследователи, опираясь на эту особенность пекинской фонетики, указывают на недостаточную регулярность пекинского диалекта по отношению к среднекитайскому. Подобные утверждения, однако, совершенно несостоятельны. Любой диалект в процессе постепенного становления в качестве общенационального стандарта обязательно должен вобрать элементы книжного языка и других диалектов.

     Сказанное о пекинском диалекте в ином масштабе и с теми или иными конкретными  отличиями относится также к  диалектам провинциальных и уездных центров, а также к центрам исторических округов. Причины этого кроются в том, что жители одного и того же уезда, округа или провинции в целом часто изучают диалект соответствующего административного центра. Чем больше город, тем больше в нем приезжих, тем сильнее его влияние на окружающие диалекты и обратное влияние окружающих диалектов на диалект данного города. Чем меньше пункт, тем чище его диалект; чем больше пункт, тем смешанной его диалект. Обычно считается, что юго-западные диалекты гуаньхуа очень однородны, однако некоторые исследователи не согласны с этой точкой зрения. Район юго-западных гуаньхуа охватывает несколько провинций, его население приближается к 200 млн. чел.; конечно, диалектную ситуацию в этом районе трудно охарактеризовать кратко, ограничиваясь одним-двумя предложениями. Останавливаясь на этом вопросе более подробно, по-видимому, можно отметить следующее. Если принимать во внимание только те диалекты, которые преобладают в этом регионе, и ограничиваться уездными центрами, то юго-западные гуаньхуа весьма однородны. Если же принимать во внимание также и те диалектные разновидности, на которых говорит незначительная часть населения, а также учитывать периферийные районыи населенные пункты, меньшие, чем уездные центры, то диалектные различия внутри юго-западных гуаньхуа оказываются очень значительными. В провинции Гуйчжоу, например, различия между диалектами уездных центров гораздо меньше, чем различия между диалектом того или иного уездного центра и диалектами других пунктов, относящихся к этому же уезду. Выше было указано, что в юго-западных гуаньхуа произошел переход жу-шэн > ян-пин; тем не менее общеизвестно, что в провинциях Сычуань, Юньнань и Гуйчжоу имеется некоторое число пунктов (городов и уездных центров), сохраняющих тон жу-шэн. За пределами юго-западных гуаньхуа, а также вне провинций Цзилинь и Хэйлунцзян диалектные расхождения внутри провинций достаточно велики; поэтому очень редко можно услышать о том, что та или иная провинция однородна в диалектном отношении. Но и при таких обстоятельствах сказанное только что о юго-западных диалектах гуаньхуа в разной степени применимо и к диалектам других провинций. Так, например, в диалектах уездных центров провинции Шаньдун (а также городах, где находятся местные правительства) в изолированно произнесенных слогах не был зафиксирован конечный –m. Вместе с тем в западной части уезда Пинду, примыкающей к уезду Чанъи, как показало обследование, проведенное Цянь Цзэнъи и другими сотрудниками Шаньдунского университета, такие слоги имеются; ср. в диалектах Го-цзябу, Чжодуна, Янцзяцюаня, Дачжэнцзя и Сихэ: (32) [torn] 'восток', (33) [tsom] 'преданность', (34) [xiom] 'мужественный', (35) [iom] 'обнимать'.

     Предложенная  классификация диалектов гуаньхуа основана на результатах общекитайского диалектного обследования 50-х годов, а также на более ранних исследованиях и новейших материалах. Общекитайское обследование проводилось в соответствии с административным делением провинций и автономных районов. «Единицей обследования является город, уезд или административная единица, соответствующая уезду; каждая такая единица должна быть обследована один раз (объект исследования - диалекты тех населенных пунктов, где находятся городские и уездные народные комитеты)». Пунктами, подлежащими одноразовому обследованию, таким образом, считались те административные единицы, в которых находились народные комитеты. Если в будущем сетка обследования станет гуще, появится возможность создать более точную классификацию.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 

     В нашей работе дали общее описание наиболее существенных диалектов современного китайского языка. Каждый диалект или говор имеет свои особенности, но в тоже время между ними существуют многообразные взаимопроникающие связи.

     Гуаньхуа, или северный диалект, является основным диалектом современного китайского языка. В течение продолжительного времени, все остальные диалекты испытывали глубокое воздействие со стороны гуаньхуа, что особенно ярко проявляется в различии литературного и разговорного чтение и иероглифов, а также в различии нового и старого стилей речи. Чем дальше отстоит диалект от путунхуа, тем чаще мы наблюдаем различие литературного и разговорного стилей иероглифов.

     Говоря  о делении на новый и старый стили речи, следует отметить, что  речь городского населения оказывается  более продвинутой по пути фонетической эволюции и более подвижной, чем речь сельского населения.

     После освобождения в 1949 году в Китае сложились благоприятные условия для интеграции всех диалектов с путунхуа.

     В настоящее время на основании  материалов сплошного обследования диалектов 1956-1959 годах созданы и  действуют правила фонетических соответствий диалектов и путунхуа. Они помогают народным массам изучать путунхуа, повышать качество преподавания языка и литературы.

     В ходе интеграции диалектов стали  еще более заметными и сложными взаимодействия разговорного и литературного  чтений иероглифов, а также нового и старого разговорного стилей.

     От  разговорного к литературному стилю, а от него к местному путунхуа –  таково стремительное развитие, подобное эстафете, которое заканчивается  настоящим путунхуа.

     С того времени как Ян Сюн написал  свой «Фанъянь» прошло около 2 тыс. лет. За это время появилось много других работ по диалектам. Особенно много материалов по различным диалектам (включая языки отдельных нацменьшинств). Обобщение и использование этого культурного наследия явится большим подспорьем в дальнейшей работе по изучению словаря и грамматики диалектов.

     Стоят большие задачи и в области  изучения исторической диалектологии (которая является составной частью истории китайского языка), составления  лингвистической карты диалектов, разработки теории диалектологии, а также использования итогов обследования диалектов в преподавании языка и творческой работе писателей.

     Приведенная в приложении классификация диалектов  китайского языка с дальнейшим повышением уровня научно-исследовательской работы неизбежно будет пополняться и исправляться.

 

СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ 

  1. Алесахин  А.Н. Диалект хакка. – М.: Наука, 1987.
  2. Астрахан Е.Б. и др. Диалекты и национальный язык в Китае. – М.: Наука, 1985.
  3. Вопросы китайской филологии. – М.: МГУ, 1974.
  4. Диалекты китайского языка.  //http://ru.wikipedia.org/wiki/Диалекты_китайского_языка
  5. Дин Шэн-шу и Ли Жун. Краткая таблица для исследования диалектов китайского языка. – Пекин, 1958.
  6. Завьялова О.И. Диалекты китайского языка. – М.: Научная книга, 1996.
  7. Ли Жун. Классификация диалектов гуаньхуа. // (Новое в лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае.
  8. Ли Жун. Ханьюй фанъянь дяоча шоуцэ. Бэйцэин, 1957,
  9. Цянь Цзэнъи и др. Яньтай фанъянь баогао (Доклад о диалекте Яньтая). Цзинань, 1982.
  10. Юань Цзя-хуа. Диалекты китайского языка. – М.: Наука, 1956.
 
 
 

 

Приложение

Список  китайских диалектов

Гань

  • Дункоуский диалект
  • Фунинский диалект
  • Фучжоуский диалект (Цзянси) 撫州話
  • Цзианьский диалект 吉安話
  • Нанчанский диалект 南昌話
  • Сяньнинский диалект
  • Ичуньский диалект 宜春話
  • Интаньский диалект 鷹潭話

Информация о работе Диалекты китайского языка