Исторические города Испании – синтез мусульманской и европейской культур

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2015 в 09:45, контрольная работа

Краткое описание

Пристального внимания заслуживает проблема межкультурных взаимодействий, поскольку глубокий анализ культуры, ее аспектов, структуры, механизмов функционирования не представляется возможным без рассмотрения подобных коммуникаций.
Культура охватывает все стороны жизни общества, в том числе и его духовную жизнь, то есть ту сферу, где создаются, сохраняются и накапливаются ценности, знания, нормы и исторический опыт.

Оглавление

Введение……………….…………………………………………………………………3
1. Исторические города Испании – синтез мусульманской и европейской культур..5
Заключение……………………..……………………………………………………….22
Список литературы………………………………..……………………………………24

Файлы: 1 файл

Копия 23.docx

— 54.95 Кб (Скачать)

Кроме описательной географии, на Арабском Востоке развивалась астрономическая и математическая география. При халифе аль-Мамуне (IX в.) вблизи Красного моря проводилось измерение градуса меридиана с целью последующего определения окружности Земли (в исследовании участвовал аль-Хорезми), и оно оказалось достаточно точным, до нескольких сотен метров. В географических трудах учёных мусульманского мира встречаются правила, по которым можно вычислить координаты местности, таблицы широт и долгот различных пунктов. Эти таблицы («зидж») явились результатом арабских исправлений и добавлений к приводимым в «Географии» Птолемея сведениям. Они также получили известность в средневековой Европе.

Высоко ценилась медицина как область практических знаний. Медицинские сочинения переводили особенно охотно. Первым крупным учёным, который занимался самостоятельной исследовательской работой и клинической практикой был Мухаммед ибн Закарийа (X в.). Его медицинская энциклопедия «Всеобъемлющий» объединила в себе содержание многих десятков трактатов античных, византийских, сирийских, персидских авторов, а также его собственную практику. Основные типы медицинских трудов учёных Арабского Востока представляют собой: энциклопедии; трактаты об отдельных болезнях, их симптомах и лечении, об общих свойствах человеческого организма; алфавитные перечни лекарств и снадобий; практические руководства для врачей; руководства по народной медицине.

Медицинские знания мусульманского средневековья стали известны Европе благодаря переводам энциклопедических сочинений. Из арабского медицинского языка в европейские перешли в такие слова, как «алкоголь», «сода», «сироп». Европейцы заимствовали также целый ряд астрономических терминов («зенит», «азимут», «альманах» и др.), 210 арабских наименований звёзд (Альтаир, Вега, Альдебаран, например) и множество других слов («адмирал», «баржа», «кабель», «арсенал» и мн. др.).

Культ знания, царивший в арабо-мусульманской культуре, способствовал развитию библиотечного дела. В VIII - IX веках основываются библиотеки, получившие название «сокровищницы мудрости». Прообразом всех библиотек стала библиотека «Дома мудрости» в Багдаде, являющемся столицей Арабского Халифата. Но «сокровищницы мудрости» имелись не только при дворе халифов, они открывались частными лицами - книголюбами: известными поэтами, придворными. Значительные личные книжные собрания были у многих философов, астрономов, врачей, законоведов-теологов. Книжные собрания образуются и при мечетях, но вначале они состояли только из списков Корана.

Начиная с Х века, расширяется сфера распространение арабской книги. В столицах почти всех государств, возникших на территории Халифата, имелись более или менее крупные библиотеки. Каждый правитель, стремясь подражать халифам, заводил собственную библиотеку или преумножал библиотеку своего предшественника. Одной из самых крупных была Кордовская библиотека (Испания); при аль-Хакаме II она включала около 400 тысяч томов. Библиотеки открывались и при мечетях, медресе, больницах, мавзолеях. С Х - XI вв. и далее вся территория, на которой были распространены арабский язык и ислам, была покрыта сетью больших и малых библиотек.

С книгой был тесно связан характер образования в арабо-мусульманском мире: помимо овладения грамотой оно состояло в совместном с учителем чтении, разборе, толковании, заучивании наизусть книги. Обучение могло происходить где угодно, внутри любого помещения, во дворе, на площади, на рынке. Но наиболее распространённым местом обучения была мечеть, в свободные от молитвы часы здание мечети могло использоваться для всяких сходов, собраний. Поэтому мечеть стала почти повсеместно начальной школой. Крупные мечети при наличии достаточного количества преподавателей и книг становились местом, где получали основательное образование. В стенах мечети велось преподавание мусульманского богословия и права.

Вместе с тем как учебные помещения стали использоваться принадлежащие исламской общине библиотеки - «дома знания». Они располагались в отдельных помещениях, в них работали учёные, которые и стали вести преподавание. Такая библиотека послужила прообразом медресе - специального учебного заведения, возникшего в конце Х века. Преобладание тадриса (толкования) в процессе обучения предполагало проведение диспутов, а поскольку мечеть была неподходящим местом для оживлённых дискуссий, обучение перенесли в медресе.

Художественный гений арабского народа нашёл наиболее яркое выражение в поэзии, которая сопутствовала ему на всём протяжении истории. Кочевники Аравии, бедуины, подобно другим пастушеским народам разных эпох и географических широт, обладали, видимо, повышенной склонностью и способностью к поэтическому творчеству. Умение слагать стихи ценилось очень высоко, хотя и считалось вполне обыденным явлением. Среди бедуинов едва ли не все мужчины, а нередко и женщины, могли в подходящем случае экспромтом произносить стихи. В каждом племени обычно был свой признанный поэт, который защищал его своим словом, поносил врагов, откликался на значительные события, выступал на празднествах и поэтических состязаниях. Поэты выдвигались и из среды арабов оазисов и городов.

Форма древнеарабской поэзии - касыда («поэма», «длинное стихотворение», «ода», «песнь»), она состоит из нескольких десятков строк. Композиция касыды следующая. Любовный зачин - поэт останавливается на том месте, где прежде жила его возлюбленная и где у них были счастливые свидания, узнает его по еле заметным местам, предается воспоминаниям и плачет. Затем следует пространная центральная часть касыды: поэт снова в пути и описывает своего коня или верблюда, виды аравийской природы, зверей и птиц. Заключение содержит самопрославление (ратные и пиршественные подвиги), или прославление лица, которому посвящена касыда, восхваление своего племени, или хула на враждебное племя. По одному шаблону были созданы удивительно разнообразные касыды. Известно около 125 поэтов доисламской эпохи, у каждого - по несколько касыд. Изумляет богатство языка древнеарабской поэзии, обилие синонимов для обозначения одних и тех же предметов, явлений, действий, широкое использование эпитетов, метафор. Создавались прекрасные образы природы.

Позиция ислама первоначально была враждебна по отношению к поэзии, унаследованной от эпохи «неведения». В первые десятилетия исламской эпохи поэзия отошла на второй план и испытала некоторый упадок, однако затем возродилась с новой силой в Аравии и за её пределами. В средневековой арабской поэзии господствовали художественно-эстетические принципы, которые были выработаны в доисламскую эпоху. Касыда с её набором сюжетов, образных средств сохранялась вплоть до начала ХХ века. Древнеарабская касыда была в жанровом отношении синкретическим произведением. Составляющие её части стали в дальнейшем основами самостоятельных жанров арабской поэзии: любовной лирики («газель»), застольной поэзии («хамрият»), сатиры («хиджа»), морально-этической поэзии («зухдият»). Очень популярной стала любовная лирика, в центре которой находились поэт и его возлюбленная - неизменная пара несчастных влюблённых, которые умирали от неутолённой любви или от тоски, когда их разлучала смерть.

В средневековой арабской поэзии расширяется круг предметов и явлений действительности, причастных к красоте и поэтому достойных любования и поэтического описания: это сельские и городские пейзажи, сад, речка и пруд, цветы и плоды, дворец и фонтан и т. д.

Значительное распространение получает панегирическая поэзия: самопрославления в бедуинском духе отходят на второй план, на смену им приходят прославления сильных мира сего. Каждое значительное лицо в государстве (халиф, эмир, придворный вельможа) стремилось иметь в числе своих приближенных поэтов, чтобы те одами прославляли его деяния или сатирами осмеивали противников. Арабская поэзия была издавна связана с исполнительским искусством, декламацией и пением. Она являлась главным средством развлечения знати и просвещенного общества. Удачные стихи становились популярными песнями. Багдадский стиль роскошной и красивой жизни с неизменным участием поэтов, музыкантов, певцов, танцовщиц вошел в моду, стал образцом для провинций. Этим объясняется, видимо, необычайный успех арабской поэзии и её распространение от Средней Азии до Испании и Сицилии.

В мире средневековой арабской книги поэзия занимала видное место и по объему и по значению. Основными видами книг, посвященных поэзии, были диваны и антологии. Персидским словом «диван» обозначали сборник стихотворений одного поэта либо поэтов одного племени. Диван племени складывался из диванов каждого поэта, помещаемых один за другим. Антологии были разнотипны: избранные стихи древних поэтов, тематические, посвященные какой-либо дате, событию.

В арабо-мусульманской литературе получила развитие и проза, особенно её малые формы - рассказы, легенды, анекдоты, притчи, афоризмы, речи и т. д. Оригинальный жанр арабской прозаической литературы - «макама», которая представляет собой рассказ или новеллу с драматизированным сюжетом. Главный персонаж макамы, плут и бродяга, попадает обычно в сложную, острую ситуацию, но благодаря какой-либо уловке выходит из затруднения, одурачив толпу. Герой демонстрирует хитроумие, красноречие, изворотливость и другие подобные качества.

Важнейшим источником для пополнения арабской прозаической литературы являлись переводы с персидского, сирийского, индийского. Одним из первых прозаиков был иранец Ибн аль-Мукаффа, который в середине VIII века перевел на арабский язык и осуществил литературную переработку сборника сказок и басен, восходящей к индийской «Панчатантре». Эта книга, известная арабам под названием «Камила и Димна», стала очень популярной. Индийские корни имеет и знаменитое произведение устного народного творчества «Тысяча и одна ночь» (IX в.). Его основная часть является переводом с персидского древнеиндийского сборника «Тысяча сказок».

Арабская художественная литература сыграла определенную роль в развитии европейской литературы средневековья и Возрождения. Так, первые латинские переводы сборников арабских новелл послужили своеобразной «кладовой сюжетов» для многих испанских и итальянских новеллистов, вплоть до Дж. Боккаччо.

Арабо-мусульманский стиль в средневековом искусстве, с одной стороны, соответствовал запросам правителей и привилегированных сословий, исходивших из государственных и династических интересов, а с другой стороны - жестким требованиям ислама, который определял формы архитектуры, ограничивал тематику пластического и изобразительного искусства. Ислам категорически запрещал изображение божества. Идолы - скульптурные изображения древних богов - названы в Коране «наваждением сатаны». К изображению живых существ мусульманские ортодоксы также относились с неодобрением: «Несчастье тому, кто будет изображать живое существо! В день Страшного суда от него потребуют, чтобы он дал изображению душу, но он не сможет этого сделать».

Однако мастера-художники далеко не везде и не всегда исполняли эти пожелания богословов и во многом продолжали традиции доисламских, византийских и иранских мастеров. Изображения людей и животных встречаются в иллюстрациях к рукописям и в рисунках на предметах прикладного искусства. Как правило, эти изображения играли второстепенную роль в больших композициях. Медальоны с изображением людей или животных вплетались в орнамент, так что человеческий образ оказывался подчиненным общему декоративному решению.

Арабские художники избегали создавать рельефы, выпуклые скульптурные изображения на плоскости, так как им казалось, что они слишком напоминают живые образцы. Они вообще не признавали трехмерного изображения фигур и достигали объемного эффекта сложной цветовой гаммой на плоскости изображения. Кораническое представление о том, что мир сотворен Аллахом как нечто законченное и целостное, породило чувство универсальной гармонии, отразившееся в особой соразмерности пропорций, в согласованном и точном ритме их узоров.

Большое развитие получает орнамент. Арабески - особый вид орнамента, состоящего из сочетания геометрических фигур и стилизованных изображений растений - растительного орнамента. В орнамент часто включается эпиграфический элемент - надпись с прославлением Аллаха, также выполненная в условном стиле. Геометрические фигуры арабесок обычно представляют собой бесчисленные комбинации звездообразных многоугольников, вокруг которых причудливо переплетаются стилизованные изображения растений и буквенные сочетания (арабская вязь). За столетия своего развития арабское орнаментальное искусство достигло высокого совершенства. Варианты орнаментальных композиций бесконечны, в них сочетаются изобретательность и виртуозность исполнения с точностью, «математичностью» построения узора, богатство и разнообразие красок - с тонким пониманием законов их сочетания.

Одно из самых замечательных явлений средневекового арабо-мусульманского искусства - миниатюра, которая представляла собой живописное многокрасочное изображение, украшавшее и иллюстрировавшее арабские средневековые рукописи в виде заставок или страниц-иллюстраций. В миниатюрах арабских художников, прежде всего, поражает обилие сюжетов: сценки из народного быта, жизнь халифского дворца, сценки в цирюльне и в суде, проповедь в мечети, праздничный выезд халифа, отдых каравана и др. Художественный язык арабских миниатюр прост. Им свойственен плоскостной характер изображения, хотя художники и пытались передать объемность фигур при помощи цветовых оттенков. Центральные фигуры миниатюр выделяются цветовыми пятнами. Связь между отдельными фигурами почти не выражена. Лица фигур сходны между собой и мало выразительны. Отсутствуют индивидуальные черты. Фигуры изображаются в условном положении, позы их малодинамичны. Характер действия обычно обозначается движением руки. Но жест, передающий состояние говорящего (изумление, страх, негодование) также условен. Художник с наивной тщательностью изображает одежду, корабли, здания и оказывается равнодушным к индивидуальным чертам человеческого лица.

Своеобразие арабо-мусульманской архитектуры ощутимее проявляется в культовых сооружениях. Светские постройки (жилые дома, рынки, бани, караван-сараи и т. д.) во многом сохраняли доисламские (арабские, иранские и др.) традиции. Основным культовым зданием и главным символом мусульманской религиозной жизни была мечеть (от араб. «масджид», «место поклонения»).

Прообраз всех мечетей - мединская мечеть, сооруженная ещё при жизни Мухаммеда. Это был открытый участок, с четырех сторон обнесенный стеной. С северной стороны, обращенной к Иерусалиму, находился навес для защиты от солнца (из стволов пальм). Крытая часть мединской мечети явилась прототипом колонного зала всех колонных мечетей. В дальнейшем все мечети строились так, чтобы молящийся находился лицом к Мекке. Старинные мечети Дамаска, Багдада, Каира также имеют в плане огромные прямоугольники или квадраты, окруженные со всех сторон арками, опирающими на колонны. В мечетях Северной Африки и Испании множество стоящих рядом колонн образует гигантские молитвенные залы. Внутренний вид мечети: бесконечное число колонн напоминает густо разросшийся лес. В глубине мерцают узоры на стенах и роскошном убранстве михраба (ниши, указывающей направление к «священной горе») и максуры (места для халифа). Пространство кажется огромным, возникает ощущение бесконечности и необъятности Вселенной.

Информация о работе Исторические города Испании – синтез мусульманской и европейской культур