Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 11:39, курсовая работа
Цель исследования: попытаться разобраться с проблематикой данного явления и установить то, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Задачи исследования: разобраться в природе межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»; проанализировать возможные ошибки при переводе данной категории слов; разобраться в приёмах и техниках, помогающих избежать неправильной интерпретации текста.
Введение………………………………………………………………………..4
Глава 1. Теоретические и практические вопросы межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»………………………………………………..7
1.1 Возникновение «ложных друзей переводчика». История вопроса…….7
1.2 Проблема «ложных друзей переводчика» при переводе ……………….9
Глава 2. Перевод текстов по экономике ……………………………………..13
2.1 Особенности перевода экономических текстов…………………………13
2.2 Сложности перевод на русский язык экономических терминов……….15
2.3 «Ложные друзья переводчика» на примере фразеологических единиц...18
Заключение……………………………………………………………………...22
Список литературы………………………………………………………………23