Вербальные и невербальные средства общения

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Сентября 2013 в 22:01, курсовая работа

Краткое описание

При контакте друг с другом люди используют вербальное и невербальное общение. Что это такое? Вербальное общение - это наша речь, это информация которую мы передаем через органы слуха. Но этому виду общения не всегда можно доверять, так как люди имеют свойство говорить неправду. А вот невербальному общению можно доверять на 99%. Невербальные средства общения – мимика, язык жестов и тела. Эти средства общения намного правдивее, их практически невозможно подделать.
В данной курсовой работе я хотел бы рассмотреть вербальные и невербальные средства общения. Считаю, что эта тема интересна и актуальна для изучения, потому что мы каждый день встречаемся с людьми, общаемся и взаимодействуем, передаем различную информацию путем скрытых и открытых знаковых форм. С помощью этих средств, мы учимся читать человека и понимать его, для того чтобы создавать наиболее эффективную коммуникацию, которая выгодна обеим сторонам в общении.

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Общение.
1.1. Понятие и сущность общения 6
Глава 2. Вербальное общение.
2.1. Развитие вербального общения. 8
2.2. Понятие и сущность вербальной коммуникации. 12
2.3. Средства вербальной коммуникации 14
2.4. Диалог. Искусство диалога. 19
Глава 3. Невербальное общение.
3.1. Развитие невербального общения. Значение невербального общения 23
3.2. Понятие и сущность невербальной коммуникации 26
3.3. Классификация видов невербальной коммуникации 27
3.4. Пространство общения 30
3.5. Передача информации с помощью рук и глаз 34
Глава 4. Общение в МКК (Межкультурные коммуникации)
4.1. Вербальное общение в МКК 38
4.2. Невербальное общение в МКК 40
4.3. Анализ сравнения видов общения 41
Глава 5. Общение - первая социальная потребность человека 42
Заключение 43
Список использованной литературы 45

Файлы: 1 файл

Курсовая работа. Вербальные и невербальные средства общения..docx

— 83.89 Кб (Скачать)

Время также по-разному  воспринимается в разных культурах. Ощущение времени связано с социокультурными характеристиками общества. В теории межкультурной коммуникации особенности  темпа и ритма жизни, течения  времени изучает хронемика. По Холлу, культурно переосмысленное время  является главной организационной  системой жизни и коммуникации, так  как при помощи этой системы люди выражают свои чувства и важность своих поступков и действий.

Одним из важнейших культурных различий, по Холлу, является различие между монохронным и полихронным восприятием и использованием времени. Монохронное восприятие времени означает, что в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности и действия осуществляются последовательно, одно за другим, как звенья одной цепи. Полихронное восприятие времени, напротив, предполагает, что в течение определенного отрезка времени может делаться сразу несколько дел. Такая разница порождает и различные типы поведения представителей разных культур.

В монохронных культурах время линейно, оно делится на отрезки, заполнение которых тщательно планируется. Такое время можно потратить, сэкономить, промотать, наверстать, ускорить, замедлить или потерять (примечательно, что именно в монохронной культуре возникла поговорка «время — деньги»). Монохронная культура характерна для индустриально развитых стран, является типичной для Германии, США, стран Северной Европы.

В полихронных культурах время воспринимается не как линия, а как некая точка, поэтому оно менее ощутимо. Представители таких культур более гибки в обращении со временем, о точном использовании времени они даже не задумываются, поскольку оно не является ценностью. К типичным полихронным культурам относятся культры стран Латинской Америки, Ближнего Востока и Средиземноморья. С большой долей вероятности к полихронным можно отнести и российскую культуру.

Как правило, контакты между  представителями монохронной и полихронной культур не обходятся без осложнений. Подстраивание под другую временную систему вызывает негативные эмоции. Важно помнить, что на поступки людей из другой временной системы нельзя реагировать точно так же, как на аналогичные поступки людей из своей временной системы. Многие действия, например опоздание или внезапный перенос встречи, могут иметь иное, а иногда и прямо противоположное значение.

Интеграция образовательного пространства в Европе и в мире уже в настоящее время характеризуется  заметными миграционными процессами, что способствует расширению межкультурной  коммуникации и возрастанию роли вербальной коммуникации.

Успех последней зависит  от наличия языка-посредника и уровня коммуникативной компетенции участников коммуникативной деятельности. Выбор языка межнационального общения обеспечивает единство полиэтнического образовательного пространства

4.2. Вербальное общение в МКК

В современном мире приоритет  чаще всего отдается английскому  языку как языку-посреднику с  международным статусом. Однако в  каждой стране он развил свои национальные варианты, часто отличающиеся по общественным функциям от обычного варианта английского языка, что в значительной мере обусловлено социокультурными условиями их формирования и функционирования. Наличие разных национальных вариантов языка-посредника затрудняет общение, создавая языковой барьер, сопряженный с барьерами социальными, когнитивными и психологическими.

 В России, как и в  других странах, имеются высшие  учебные заведения, осуществляющие  профессиональную подготовку иностранных  студентов на английском языке.  В Курском государственном медицинском  университете на английском языке  обучаются студенты-выходцы из  стран Африки и Азиатских стран  дальнего зарубежья.

 Результаты исследования  их вербальной коммуникации позволили подтвердить гипотезу о том, что коммуникативные затруднения иностранных студентов в полиэтническом образовательном пространстве обусловлены низким уровнем коммуникативной (межкультурной) компетенции, который, в свою очередь, детерминирован социокультурными условиями формирования и функционирования билингвизма (двуязычия). С билингвальными коммуникативными затруднениями сталкиваются до 25% иностранных студентов. Становится очевидной необходимость организованного периода социально-речевой адаптации (периода приспособления носителя языка к условиям функционирования другого языка) иностранных студентов к полиэтническому образовательному пространству, что требует разработки стратегий и тактик преодоления коммуникативных затруднений.

4.3. Анализ сравнения видов общения

Таким образом, проведя анализ и рассмотрев вербальные и невербальные виды общения в МКК, можно сказать, что хотя речь и является универсальным средством общения, но она приобретает значение только при условии включения в систему деятельности, в свою очередь обязательно дополняемое употреблением других, неречевых знаковых систем.  Поэтому коммуникативный процесс оказывается неполным и неэффективным, если не рассматривать его невербальные средства. Нельзя выделить один из аспектов как более приоритетный или более важный для общения, потому что они дополняют друг друга, и вносят ясность в нашу речь.

 

 

Глава 5. Общение - первая социальная потребность человека

Природа наградила нас  речью, но как бы она не была богата, мы независимо от своей воли пользуемся вторым языком – телодвижениями. Владение этим языком помогает нам в общении, взаимопонимании, на работе и дома. Делает человека интересным, загадочным, непредсказуемым, раскрывая все  стороны человеческой натуры и бытия.

Молчальник у наших  предков вызывал настороженное  подозрительное отношение: кто знает, что у него на уме? Подобное отношение  сохранилось и  в наше время: у  всех народов со многими вариациями, вызванными национально-культурными  особенностями, молчаливость часто  воспринимается как признак дурных мыслей. Молчунов и сейчас сторонятся, но иногда используют молчаливые ритуальные церемонии; камера–одиночка – тяжелое  наказание.

Потребность находиться в  коллективе принесла нашим предкам  приятное чувство безопасности, а  установление контакта с окружающими  само по себе было удовольствием: «Я не один». Древние люди не догадывались, какую роль играет речи в развитии их интеллекта, она была для них просто одним из доступных видов поведения.

Ученые пытаются углубиться в далекое прошлое и раскрыть роль жестов в эволюции звуковой речи. Но традиционные языки жестов уходят в небытие. А новая жизнь приносит новые жесты, например, спортивные. И таким образом, появляются не только внесистемные жесты, но и настоящие  языки.

Социальные эталоны поведения  включали в себя и потребность  в болтовне ни о чем – после  работы, при встрече, во время нетрудной  работы. Это немаловажный фактор сплочения  коллектива. Потребность эту сохранили, с теми или иными поправками, и  мы с вами.

Заключение

В заключении необходимо отметить, что в процессе общения реализуются такие специфические человеческие свойства и субъективные особенности людей как мышление и речь, формирование, актуализация и диагностика способностей.

Традиционно принято отождествлять  речь со словом, то есть с вербальной знаково-символической функцией речи. Между тем, звуковая речь как средство общения несет слушателю, и при  этом независимо от семантики слова, то есть как бы «между слов», невербально весьма значительную и важнейшую для слушателя информацию о говорящем, его отношении к собеседнику, к предмету разговора, к самому себе и т.п.

Таким образом, хотя речь и  является универсальным средством  общения, она приобретает значение только при условии включения  в систему деятельности, в свою очередь обязательно дополняемое  употреблением других, неречевых  знаковых систем. Поэтому коммуникативный  процесс оказывается неполным, если отсутствуют его невербальные средства. Невербальная коммуникация осуществляется в процессе речевого общения параллельно  с вербальной и составляет как  бы второй по отношению к слову  информационный канал в системе  общения.

Из двух видов межличностной  коммуникации – вербальной (речь) и  невербальной – невербальная коммуникация является более древней, вербальная коммуникация – наиболее универсальной.

Как вербальные, так и  невербальные средства по своей природе  являются знаками, они выполняют  базовые функции коммуникации –  информационную, прагматическую и экспрессивную. Фонационные средства наиболее тесно  связаны с вербальными средствами – фактически они «озвучивают» слова  в речевом контексте, придают  высказываниям коммуникативную  завершенность и выразительность, и в этом сложность выявления их собственных функций. К ним относятся: социально-информационная – при помощи акцентных и других особенностей произношения актуализируются признаки социального статуса коммуникантов, демографических характеристик и оценочной ориентации; оценочная – выражается при помощи логического ударения и тона (при этом вербальное выражение оценки может не соответствовать тону намеренно или ненамеренно); эмотивная – выражается при помощи громкости, высоты голоса, паузы, вздоха, темпа, а также при помощи невербализованных звуков типа «мм-мм», «э-э», «гм»; регулирующая – выражается при помощи пауз, сигнализирующих о начале, продолжении или завершении высказывания, об ожидании ответной реплики.

Изучение взаимодействия вербальных и невербальных средств  коммуникации ведется довольно давно, но, к сожалению, в большинстве  случаев малоэффективно. Исследование данной области перспективно и представляет большой интерес. Можно привести простой пример того, как невербальная передача информации, которая происходит одновременно с вербальной, может  усиливать и изменять смысл слов: угроза, произнесенная с веселой  улыбкой, воспринимается совершенно иначе, а именно – как шутка.

Таким образом, можно сделать  вывод, что как вербальная так и невербальная коммуникация играет очень важную и неоспоримую роль в коммуникативном процессе.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Словарь. Психология. Политиздат 1970 год.
  2. Войскунский, А. «Я говорю, мы говорим». Москва: Знание, 1982 год.
  3. Энциклопедия этикета. С-Петербург 1992 год.
  4. Пиз Ал. «Язык телодвижений», Н.Новгород 1992 год.
  5. Козлов Н. «Как относиться к себе и людям», М. «Новая школа» 1993 год.
  6. Терин В.П. Массовая коммуникация. - М.: Институт социологии РАН, 2000.
  7. Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.
  8. Никандров В.В. Вербально-коммуникативные методы в психологии. – СПб.: Речь, 2002.
  9. Ли Д. Практика группового тренинга: Вербальная и невербальная коммуникации; Совладание со стрессом, визуальная поддержка; Оценка результатов тренинга. / Пер. с англ. А. Маслова. – Спб.: Питер, 2001.
  10. Скаженик Е.Н. Деловое общение. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2006.
  11. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002.
  12. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997.

1 Терин В.П. Массовая коммуникация. - М.: Институт социологии РАН, 2000. - С. 197

1 Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002. – С. 28

1    Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997. – С. 51

2 Ли Д. Практика группового тренинга: Вербальная и невербальная коммуникации; Совладание со стрессом, визуальная поддержка; Оценка результатов тренинга. / Пер. с англ. А. Маслова. – Спб.: Питер, 2001. – С. 33

1 Терин В.П. Массовая коммуникация. – М.: Институт социологии РАН, 2000. – С. 19

1 Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997. – С. 72

1 Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002. – С. 43

1 Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. 3-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – С. 16

1 Биркенбил В.Ф. Язык интонации, мимики, жестов. / Пер. с немецкого А. Желнина. – СПб.: Питер, 1997. – С. 58

2 Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. – М.: Институт психологии РАН, 1998. – С. 75

1 Андрианов М.С. Невербальная коммуникация. – М.: Институт Общегуманитарных исследований, 2007. – С. 9

1 Коццолино М. Невербальная коммуникация: теории, функции, язык и знак. – Харьков: Гуманитарный центр, 2009. – С. 11

1 Измайлова М.А. Деловое общение. – М.: Дашков и К, 2009. – С. 184

2 Никандров В.В. Вербально-коммуникативные методы в психологии. – СПб.: Речь, 2002. – С. 217

1 Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. – С. 226

1 Скаженик Е.Н. Деловое общение. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2006. – С. 206

 


Информация о работе Вербальные и невербальные средства общения