Влияние английского языка на российские электронные СМИ

Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Мая 2012 в 20:20, сочинение

Краткое описание

Язык – это важнейшее средство человеческого общения. Язык и общество тесно связаны. Они не могут существовать друг без друга. Культура речи есть показатель культуры, как отдельного человека, так и всего общества в целом. Нам нужно бережнее относиться к нашему культурному наследию, в том числе и к русскому языку.

Культура русской речи в средствах массовой информации – одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевизионных и радиопередач. Чаще всего «забывчивость», по выражению авторов письма, дикторов и ведущих о необходимости правильного произношения слов случается по причине общей низкой культуры владения русской речью

Файлы: 1 файл

Влияние английского языка на российские электронные СМИ.docx

— 29.44 Кб (Скачать)
 
 
 

  Влияние английского языка на российские электронные СМИ 

Язык – это  важнейшее средство человеческого  общения. Язык и общество тесно связаны. Они не могут существовать друг без друга. Культура речи есть показатель культуры, как отдельного человека, так и всего общества в целом. Нам нужно бережнее относиться к нашему культурному наследию, в том числе и к русскому языку. 
 
Культура русской речи в средствах массовой информации  – одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевизионных и радиопередач. Чаще всего «забывчивость», по выражению авторов письма, дикторов и ведущих о необходимости правильного произношения слов случается по причине общей низкой культуры владения русской речью.  
 
Не так давно на Центральном телевидении и Всесоюзном радио к культуре речи дикторов и ведущих относились строго, был контроль над речью в эфире и продуманная система повышения языковой квалификации. Сегодня, к сожалению, многое в этом важном деле упущено.  
 
Отчетливо прослеживается активная линия воздействия на литературную норму со стороны освобожденного потенциала разговорной речи, ее продвижение в массовое общение. И эта сила поддерживается процессами заимствования иностранных слов, вызванными включением России в общемировую экономическую, политическую, культурную систему. 
 
В итоге мы имеем дело с общим снижением культурно-речевого уровня использования языка в СМИ, которое естественным образом отражается на повседневной языковой жизни общества, на «состоянии» русского языка.

Единственным методом  решения данной проблемы может быть сознательная работа по повышению культуры речи.

Развитие СМИ, темпы  и характер их роста, процесс их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического  строя в России – все это  следует рассматривать как причину  влияния на процесс формирования языка электронных СМИ, так как  эти потрясения оказали прямое воздействие  на процесс деформирования языка.  
 
Язык СМИ играет важную роль, как в распространении русского языка, так и в повышении грамотности населения. С экранов телевизора часто звучит далеко не образцовый русский язык. Журналисты многих региональных и федеральных СМИ подвержены влиянию английского языка даже в большей мере, чем влиянию местных диалектов. Электронные СМИ злоупотребляют иностранными словами даже тогда, когда можно использовать в речи русский эквивалент. Зачастую журналисты используют такие слова как "тинейджер", а не "подросток", "медиа", а не "СМИ". Учитывая отношение молодежи к телевидению – для многих это единственный источник информации в жизни, – СМИ должны бережно обращаться с русским языком.

Исправление нанесенного  русскому языку ущерба в электронных СМИ, надо начинать с подготовки и переподготовки всех, кто выходит в эфир. Высокий уровень культуры русского языка творческих работников на радио- и телевещании непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей и телезрителей.

Существуют объективные  причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, в XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии. 
 
В речи электронных СМИ многочисленны отклонения от акцентной схемы русского слова, а также русской литературной интонации. В интонационных манерах СМИ прослеживается стандарт английской и англо-американской речи. В современной речевой практике также имеют место грамматические и лексико-грамматические изменения. Под влиянием социально-политических факторов изменилось морфологическое значение числа у ряда слов социально-политического обихода, с соответствующим изменением предметного содержания. Такие слова как "партия", "банк", "бюджет", "правительство" практически не употреблявшиеся ранее во множественном числе, сейчас перешли к обычному числовому распределению.  
 
На уровне грамматики проявляются конкретные качества современной публичной речи, речи СМИ, в том числе и электронных. Это, во-первых, тенденция к ослаблению падежных функций, что, с точки зрения культуры речи, нарушение нормы русского литературного языка. Например, случаи неправильного выбора падежа: "подтвердил о своем намерении", "стратегия об уничтожении".  
 
Ещё одна особенность языка СМИ последнего десятилетия -  обилие неоправданных заимствований из иностранных языков, в первую очередь, конечно, из английского, а еще точнее - из американского английского.

Третья особенность  языка СМИ в том, что реклама  в них часто использует неологизмы и иностранные слова. К сожалению, в сфере рекламы правилами  русской орфографии начинают пренебрегать, отдавая предпочтение иноязычной. Часто реклама использует различные  сокращения, переворачивания, коверкания слов, а также двусмысленные фразы, что ухудшает русскую речь.

Развитие СМИ, темпы  и характер их роста, процесс их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического  строя в России - все это следует  рассматривать не только как косвенную, но и как "внешнюю" причину влияния  на процесс формирования языка электронных  СМИ, так как эти потрясения оказали  прямое воздействие на процесс деформирования языка. 
 
После перестройки возникло стремление создателей многих радио- и телевещательных программ как можно скорее "отряхнуться от наследия прошлого" (советского) периода и свойственного этому периоду русского языка. Все это привело к агрессивному внедрению в русский язык зарубежных слов, нужды в которых не было, так как в русском языке имелись устоявшиеся эквиваленты для этих случаев. 
 
В прямой зависимости от огромных возможностей электронных СМИ влиять на формирование языковой культуры потребительской массы находится и возможность этого рода СМИ нанести разрушительный ущерб национальному языку, заполнять эфир низкокачественной (с точки зрения требований к языку) продукцией: публицистикой, переводами текстов к зарубежным фильмам, развлекательными программами. 
 
На радио и ТВ то и дело присутствуют варваризмы русской речи, которые иногда пытаются передать в русской форме. Между тем звучание речи входит в подсознание, обеспечивая понимание общего содержания речи. При дублировании некоторых программ и реклам несовпадение визуального ряда со звуком бросается в глаза. Нарушения в ударениях на каждом шагу: "обеспечЕние" или "возбУждено". 
 
СМИ прочно вошли в жизнь человеческого общества. Они являются мощным средством воздействия на человеческий разум. Будучи динамичным по своей сути, язык средств массовой информации наиболее быстро реагирует на все изменения в общественном сознании, отражая состояние последнего и влияя на его формирование. Именно в языке СМИ легко увидеть те новые тенденции в подходах к изучению языка, которые прослеживаются в современной лингвистике.

Средства массовой информации в значительной степени  определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность  за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям.

Но самое главное, это то, чтобы мы все знали о  проблемах культуры речи и пытались бы сохранить русский язык в "первозданном" виде.

Судьба нашего языка  в наших руках. 


Информация о работе Влияние английского языка на российские электронные СМИ