Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2015 в 20:40, реферат
Официально-деловой стиль речи – это один из основных функциональных стилей, составляющих среду речевого общения в области отношений официального характера по поводу управления и правовых коммуникаций.
Важнейшие функции этого стиля — сообщение и воздействие — реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др.
Введение…………………………………………………………………….3
1. Понятие официально-делового стиля………………………………….4
2. Подстили официально-делового стиля………………………………...7
3. Лингвистические особенности официально-делового стиля…….….11
Заключение………………………………………………………….…….13
Список литературы………………………………………………….……14
Содержание
Введение…………………………………………………………
1. Понятие официально-делового стиля………………………………….4
2. Подстили официально-делового стиля………………………………...7
3. Лингвистические особенности официально-делового стиля…….….11
Заключение……………………………………………………
Список литературы………………………………………………….
Введение
Официально-деловой стиль речи – это один из основных функциональных стилей, составляющих среду речевого общения в области отношений официального характера по поводу управления и правовых коммуникаций.
Важнейшие функции этого стиля — сообщение и воздействие — реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др.
Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики.
Другое его название — деловая речь — свидетельствует о том, что этот стиль — самый древний из книжных стилей, его истоки — в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в X веке.
Деловой этикет требует привития названных стилей речи всему персоналу и высшему руководству организации. Деловой этикет руководителя является отражением атмосферы и ценностей определенной организации, поскольку является общим правилом для всей бизнес-среды.
При помощи этого инструмента повышается эффективность общения, создается эмоциональный комфорт на рабочих местах и в целом более благоприятные условия для работы и сотрудничества с партнерами. Этикетное поведение в бизнесе экономически выгодно. Фирменный стиль и безупречные манеры сотрудников создают репутацию фирмы и выгодно выделяют предприятие в глазах партнеров и клиентов, создавая конкурентное преимущество.
Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в письменной форме, однако не исключается и его устная форма — выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах.
Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы неправильные ударения, нелитературное произношение1.
1. Понятие официально-делового стиля
Современный официально-деловой (далее ОД) стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.
В области официального общения сферы бизнеса наиболее распространенными стилями общения являются официально деловой стиль речи и научно деловой стиль речи.
Среди всех стилей речи именно эти два стиля наиболее полно способны раскрывать суть коммуникаций и отражать реалии делового мира. Использования именно таких стилей общения требует деловой этикет руководителя и работников любой серьезной организации. Официально-деловой стиль речи – это один из основных функциональных стилей, составляющих среду речевого общения в области отношений официального характера по поводу управления и правовых коммуникаций.
К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:
1) точность, детальность изложения;
2) стандартизированность изложения;
3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность).
Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию.
Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.).
Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.
Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически.
Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся:
- с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю);
- с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается)2.
2. Подстили официально-делового стиля
Тексты официально-делового стиля речи представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, справка, заявление и т.д.
В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:
1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);
2) законодательный (виды
документов, как законы, указы, гражданские,
уголовные и другие акты
3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).
Дипломатический подстиль. Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхождения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике (так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский). Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании: persona поп grata, status quo, право veto и т.д.
Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), сторона(определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах) и т.п.
В дипломатических документах часто употребляются слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, которые придают дипломатическим документам торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит вежливости, сопровождающие лица и т.п. Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости): свидетельствовать почтение, принять уверение в почтении (в глубоком уважении) и т.п. Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер.
Языку дипломатии свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность. Это сближает дипломатический подстиль с публицистикой. Например: Мы с огромным интересом рассмотрим все вопросы, обозначенные в протоколах 2014 года.
Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях – в нотах протеста, в ультиматумах.
В заключение отметим, что дипломатический подстиль наиболее "открытый" из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официально-делового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие.
Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).
В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.
Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.
Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля - разнообразные административно - ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.
В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).
Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий.
В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).
Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю).
В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко - конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность3.
3. Лингвистические особенности официально-делового стиля
Лексические:
- наличие канцеляризмов (слов, употребляющихся преимущественно или исключительно в документах): надлежащий, вышеуказанный;
- наличие существительных со значением лица по выполняющему действию: заявитель, истец, домовладелец, усыновитель;
- активное использование ведомственной лексики (терминов и профессионализмов): нетрудоспособность, алиби, субсидирование;
Морфологические особенности:
- именной характер изложения, преобладание имени над глаголом;
- использование отглагольных существительных, в том числе с приставкой не: недонесение, невыполнение;
- использование существительных мужского рода, называющих лицо по профессии: сержант Петрова, инспектор Иванова;
- использование производных предлогов: согласно, благодаря, по мере, в отношении, на основании, в области;
- сложные слова, образованные от двух и более основ: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный.
Синтаксические особенности:
- семантическое расщепление сказуемого (предпочтение глагольно-именного сказуемого): помочь – оказать помощь, совершить вынужденный переезд, провести соревнование;