Официально - деловой стиль

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Апреля 2012 в 04:28, контрольная работа

Краткое описание

Официально – деловой стиль представляет собой один из функцио-нальных стилей современного русского литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых – обслуживание сферы официально – деловых отношений (деловых отношений между организациями, внутри них, между юридическими и физическими лицами). Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам.

Файлы: 1 файл

Документ Microsoft Office Word (Автосохраненный).docx

— 26.47 Кб (Скачать)
 

     Введение 

     Официально  – деловой стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых – обслуживание сферы официально – деловых отношений (деловых отношений между организациями, внутри них, между юридическими и физическими лицами). Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего  содержания (какие официально - деловые  ситуации в них отражены), а соответственно и своей формой ( набором и схемой размещения реквизитов -  содержательных элементов текста документа ); объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

     Целью данной работы является изучение официально – делового стиля.

     Для раскрытия данной работы определить  следующие задачи:

  1. Использование официально – делового стиля речи, какова его цель?
  2. Какие особенности лексики морфологии и синтаксиса отличают тексты официально – делового стиля от других?
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Использование официально – делового стиля речи, какова его цель? 

     Деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально деловых отношений, т.е. отношений возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Из этого могут быть выделены как минимум пять следствий:

     1. Широта этой сферы позволяет  различать три разновидности  делового стиля: 1) собственно официально – деловой (канцелярский), 2) юридический (язык законов и указов) и 3) дипломатический (официально – деловые и дипломатические документы сближает то, что они ориентированы на достижение договоренности между двумя сторонами или на формулирование позиций сторон, при особо «этикетной» природе дипломатических формул; в отличие от них для «языка законов» характерно стремление к перечислению условий и обстоятельств, влекущих за собой юридическую ответственность.

     2. Соотношение «официально – деловая  ситуация – соответствующий жанр  документа» означает, что содержание  документа покрывает множество  реальных деловых обстоятельств,  соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу – ситуации.

     3. В сфере деловой речи мы  имеем дело с документом, т.е. с деловой бумагой, обладающей юридической силой, и сам этот факт обуславливает письменный характер реализации языковых средств официально – делового стиля.

     4. В лингвистике принято противопоставлять  два типа текстов: информативный (научный, деловой) и экспрессивный (публицистический, художественный). Принадлежность деловой речи к первому типу объясняет некоторые особенности, и прежде всего – ее стилистический характер. 

     5. Сказанное определяет и требование  однозначности, характерное для  деловой речи. Это предоставляет  использование в деловой речи  терминов терминизированных (близких  к однозначным) специальных средств  языка; таковы например: постановление, резолюция – в канцелярском подстиле, истец, ответчик – в юридическом подстиле, свидетельствовать кому- либо свое глубокое уважение – в дипломатическом подстиле.

     Таким образом, сфера применения деловой  речи может быть представлена как широкая сеть актуальных официально - деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документа.

     Рассматриваемый стиль – это государственный  стиль актов, договоров, постановлений, юридических законов, кодексов, уставов, дипломатических нот, меморандумов, доверенностей, заявлений (личных, исковых, служебных), справок, деловой переписки, докладных и объяснительных записок и т.д.

     Основной  специфической чертой официально –  делового стиля является безразличность выражения, точнее не личный характер общения и речи.

     К основным чертам официально – делового стиля относится точность формулировок, не допускающая инотолкования.

     Среди основных черт официально делового стиля  – использование определенного шаблона, стилистических клише, языковых стандартов.

     Кроме того, в рассматриваемом стиле  эмоционально окрашенная лексика вообще не используется. Выполнение в соответствии с требованиями этого стиля документы практически лишены акцента эксприсивности, в них не используются и изобразительно – выразительные средства языка.

     Таким образом, официально – деловой стиль  – это использование устойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых оборотов. 
 
 

     Какие особенности лексики  морфологии и синтаксиса отличают тексты официально – делового стиля  от других? 

     Особенность языка  и стиля официальных  бумаг – использование устойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых оборотов, позволяющие с высокой степенью точности отражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения. Эти языковые формулы были выработаны многолетней практикой деловой переписки.

     Типовое построение официально – делового текста выступает в качестве рамки, в которой пишущим совершается конкретизация текста документа – его языковое наполнение (сфера действия языковых норм), причем масштаб самостоятельности пишущего зависит от  того, к какому типу текста - образца относится документ.

     С переходом к изложению переменных элементов содержания делового текста возрастают диапазон поиска и возможности выбора языковых средств для передачи конкретных обстоятельств дела – и соответственно возрастают трудности, стоящие перед составителем документа. Трудности такого выбора касаются в основном двух языковых аспектов: 1 выбора лексики и лексических формул для адекватной передачи существа дела и 2 выбора грамматических средств – главным образом синтаксических конструкций, составляющих синтаксической структуры делового текста.

     В целом в деловой речи наметилась тенденция: там, где устаревшие слова  могут быть без ущерба для содержания заменены другими, отдавать предпочтение последним (это упрощает изложение, приближает деловой текст к современной  общительной речи), так что каковой и таковой спокойно могут быть заменены на который и такой.

     Наряду  с этим в официально – деловой  речи существует большой набор стандартных  выражений (словосочетаний), с помощью  которых в деловых письмах  передается определенная систематическая  информация, например : (а) предупреждение: по истечении срока….., в противном случае….,(б) мотивация действия: в порядке обмена опытом…., в порядке исключения…., (в) причинно – следственные отношения: в соответствии с протоколом…, согласно Вашей просьбе….

       В области морфологии для деловой речи более всего типично преобладание имени над глаголом, высокая продуктивность отдельных существительных для названия действий, особенно на – ние. Это обусловлено тем, что существительное выступает здесь как «ярлык», проводя данный случай, событие под ряд других – однотипных и потому значимых в сфере деловых отношений. С этим связанна и такая особенность деловой речи, как так называемое  семантическое расщепление сказуемого, то есть предпочтение глагольно – именного сказуемого ( принимать участие, оказывать помощь, производить осмотр) глагольному сказуемому (участвовать, помогать, осматривать).

     Наиболее  велико число синтаксических особенностей деловой речи. Это связанно с наличием набора готовых синтаксических конструкций, представляющих собой отработанные конструктивные средства для выражения стандартных элементов смысла, т. е. блоков и схем с определенным семантическим содержанием.

     Регламентация языка документов затрагивает также  синтаксические особенности словосочетания. Так в ГОСТах – специально разрабатываемых  и официально распространяемых сборниках  инструкций и правил составления  документов (от Государственный стандарт) – рассматривается сочетаемость ряда ключевых (типовых) слов, например: «приказ – издается, должностные оклады – устанавливаются, контроль – возлагается на кого- либо или осуществляется, выговор – объявляется, порицание – выносится.

     С порядком слов связанны и отдельные  текстовые формулы, например последовательность расположения « волеизъявление пишущего + формулировка поручения + срок».

     Следует отметить особенности языка документации, носящие этикетный характер.

     Первая  – орфографическая, она связанна с написанием с прописной буквы местоимений Вы и Ваш в качестве вежливого обращения (в письменной речи) к одному лицу.

     Вторая  этикетная особенность связанна с вопросом: от какого лица должно строится изложение текста в документе  – от первого или третьего? Способ  изложения от третьего лица – безличный, от имени организации, ее структурного подразделения (типа « Министерство считает невозможным….» ) употребляется первое лицо единственного числа; впрочем, автор делового письма может строить изложение и от первого лица множественного числа (« Напоминаем, что…») – тем самым оно выступает как представитель организации, ее части.

     Таким образом, отличие официально – делового стиля от других заключается в конкретизации текста, лишенного эмоционально окрашенных языковых средств.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Заключение 

     Итак, официально  - деловой стиль речи есть, по существу совокупность стандартов письменной речи, необходимых в официально деловых отношениях. Эти стандарты включают в себя как формы документации ( набор, последовательность и расположение реквизитов), так и соответствующие им способы речевого изложения. Тезис о высокой регламентированности официально – делового стиля речи находит свое подтверждение  не только в обязательных требованиях к построению и составлению документов, но и возможности нормализации – внесения изменений в правила построения и составления документов в процессе их унификации. Это касается обеих сторон документа – его формы и языка. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Список  литературы: 
 
 
 

    1. А.А. Данцев, Н.В. Нефедова / Русский язык и культура речи для технических вузов. – Ростов н /Д: Феникс, 2001. – 320 с. (серия «Учебники для технических вузов»).
    2. Л.К. Грудина, Е.Н Ширяев / Культура русской речи. Учебник для вузов. – Москва /НОРМА – ИНФРА . 2002. – 549 с.
    3. Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю.Кашаева / Русский язык и культура речи для инженеров. – Ростов н/Д: «Феникс», 2004. –384с.
    4. П.В.Веселов .Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. 4 – е изд., перераб. М., 1993. – 397с.
    5. Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова / Деловая риторика: Учебное пособие для вузов. 2 – е изд. Ростов  н /Д : «Феникс»,2002. – 476с.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Содержание 
 
 
 
 
 

Введение 3

Где используется официально – деловой стиль,                                                какова его цель?   4 – 5

Какие особенности  лексики морфологии и синтаксиса отличают тексты официально – делового стиля от других? 6 – 8

Заключение 9

 Список литературы 10 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Информация о работе Официально - деловой стиль