Культура речи как лингвистическая дисциплина

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2015 в 00:27, творческая работа

Краткое описание

Крысин Л. П., изучая состояние русского литературного языка на рубеже веков, отмечает оскудение и порчу языка, но «в лингвистике уже давно установилось что-то вроде неписаного закона: любое языковое явление должно быть всесторонне изучено, и лишь после этого его можно оценивать по шкале «хорошо/плохо». Поэтому прежде чем отвечать на вопрос о том, насколько губительны для русского языка все те новшества, которые появились в нем за последнее время, надо выяснить, что это за новшества, какова их природа и какую роль они играют в общем процессе языковой эволюции…» [117. С. 28].

Файлы: 1 файл

19. Творческая работа.doc

— 39.50 Кб (Скачать)

Творческая работа по стилистике и культуре речи

Вариант № 19

 

Прочитайте текст, определите, к какому стилю он относится. Отметьте лексические, морфологические и синтаксические особенности текста.

Напишите следующие виды работ:

- аннотацию;

- отзыв;

- рецензию.

 

Культура речи как лингвистическая дисциплина

 

Крысин Л. П., изучая состояние русского литературного языка на рубеже веков, отмечает оскудение и порчу языка, но «в лингвистике уже давно установилось что-то вроде неписаного закона: любое языковое явление должно быть всесторонне изучено, и лишь после этого его можно оценивать по шкале «хорошо/плохо». Поэтому прежде чем отвечать на вопрос о том, насколько губительны для русского языка все те новшества, которые появились в нем за последнее время, надо выяснить, что это за новшества, какова их природа и какую роль они играют в общем процессе языковой эволюции…» [117. С. 28]. Так же, как Караулов Ю. Н. и Скворцов Л. И., Крысин Л. П. считает наиболее характерными явлениями, отличающими нынешний этап развития русского языка от предшествующих, жаргонизацию литературной речи и усиление процесса заимствования иноязычных слов. На вопрос «жив ли русский язык?» он отвечает: «Жив, это несомненно, и он по-прежнему…”живой как жизнь”, только формы этой ”живости” и жизненности меняются. И это вполне закономерно и естественно: время меняет все, даже такую консервативную систему, как литературный, нормированный язык» [117. С. 40].

Наука о культуре языка или культуре речи представляет собою теоретическую и практическую дисциплину, смежную со стилистикой языка и стилистикой речи, обобщающую их положения и выводы с целью непосредственного воздействия на языковую практику, и «определения основных эстетических норм, форм и тенденций связи литературной речи с движением стилей художественной литературы» [43. С. 9]. В. В. Виноградов считал, что задачи и принципы культуры речи совпадают с задачами и принципами стилистики русского языка. Изучение культуры речи распространяется и на те «социально-стилистические сферы речевого общения, которые в данный момент еще не включены в канон литературной речи и в систему литературных норм» [43. С. 175-183]. Автор иллюстрирует свои слова речью студентов-разночинцев из повести Л. Н. Толстого «Юность». В другой статье В. В. Виноградов говорит о том, что «высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, уменье пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности» [43. С. 19]. Л. И. Скворцов поддерживает эту мысль В.В.Виноградова: «Культура речи как общественная наука предполагает широкое лингвистическое воспитание и массовое стилистическое просвещение…»[233. С. 39]. В статье «Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры» В. В. Виноградов говорит о двух аспектах изучения вопросов культуры речи: 1) анализ общественно-языковых явлений, которые свидетельствуют о недостатках литературной грамотности; 2) общественная речь должна быть не только грамотной, но и выразительной. Свободное употребление разнообразных языковых средств опирается на глубокое знание стилей речи и умелое их применение, а также на понимание законов и правил их взаимодействия и взаимопроникновения. Для того чтобы вопросы культуры речи и борьба за речевую культуру были поставлены на научную основу, по мнению Виноградова, необходимо широкое, всестороннее изучение народной «речевой жизни» [43. С. 171-174]. В статье «О культуре русской речи» он продолжал подчеркивать «огромное значение вопросов культуры речи, значение стилистических навыков и лингвистических знаний» [42. С. 6-13]. Призывая к борьбе за чистоту, точность и правильность русского языка, Виноградов В. В. неоднократно подчеркивал необходимость «широкого общенародного распространения научных сведений о законах и правилах русского языка, о его стилистических богатствах, о путях его развития, … об огромной роли языка как «орудия культуры», как средства познания, и о многом другом, относящемся к вопросам и задачам культуры русской речи» [42. С. 6-13].

Известный ученый А. М. Пешковский в статье «Объективная нормативная точка зрения на язык» писал, что в культурном обществе на биологическом уровне должен был возникнуть культ слова, культ правильной речи. Этому учит, прежде всего, школа. Там, где дети учатся правильно говорить, взрослые не теряют времени на многословие, не оскорбляют друг друга, потому что лучше понимают друг друга. Умение говорить, по мнению автора, необходимо и для культурно-государственной машины. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим вдвойне, как для повышения ораторского мастерства, так и для того, чтобы быть общепонятным, для чего важно соблюдать языковые нормы. Понятие языковой нормы выступает здесь как объективное и вместе с тем развивающееся явление, которое в сознании говорящих предстает в виде языкового идеала, образца. Например, автор считает, что крестьянину, избежавшему влияния школы, и в голову не придет, что его речь может быть неправильной, и совсем другое дело человек, «прикоснувшийся к изучению литературного наречия. Он моментально узнает, что есть речь «правильная» и «неправильная»… И зарождается оно <образцовое наречие> как лучшее, как некая норма… Существование языкового идеала… – вот главная отличительная черта литературного наречия…» [188. С. 50-62]. Кроме правильности, от речи, по мнению автора, требуется и ясность. И это качество ученый связывает с проблемой многословности, с речевой ситуацией: «… точность и легкость понимания растут по мере уменьшения словесного состава фразы и увеличения ее бессловесной подпочвы… Чем литературнее речь, тем меньшую роль играет в ней общая обстановка и общий предыдущий опыт говорящих» [188. С. 50-62].

Большой интерес в изучении культуры речи представляет работа Р. А. Будагова [28. С. 320-334], в которой анализируются книги разных авторов, непохожих друг на друга, по-разному освещающих само понятие культуры речи. В частности, Р.А.Будагов поддерживает главную мысль  Б. Тимофеева  («Правильно ли мы говорим?») и считает, что одна из важнейших задач культуры речи заключается как раз в том, чтобы разобраться в причинах искажений и по возможности бороться с их распространением. Однако разграничение нужного и ненужного с позиции культуры речи произвести не  просто. Общий принцип здесь может быть сформулирован так: нужное – это все то, что способствует обогащению языка в самом широком смысле, ненужное – то, что не только не служит этой цели, но и способствует ослаблению языка, его искажению. Недостатком работы Б. Тимофеева Будагов Р. А. считает то, что культуру речи он иногда понимает как сумму примеров: это хорошо, а это плохо. Но культура речи, по мнению рецензента, как филологическая дисциплина, не может не учитывать многообразия речевых стилей, речевой ситуации.

Р. А. Будагову очень импонирует позиция К. И. Чуковского, выраженная им в книге «Живой, как жизнь», а именно то, что культура речи неотделима от общей культуры, следовательно, чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего интеллекта. Низкий уровень речевой культуры некоторые авторы, по мнению К. Чуковского, склонны объяснять догматически. Они уверены, что стоит только запретить употреблять иностранные слова или вульгаризмы, как все заговорят на правильном родном языке, другие полагают, что только диалектизмы и историзмы могут сделать речь красочной и экспрессивной. К.Чуковский в своей книге доказывает несостоятельность подобных теорий. Он понимает, что язык находится в постоянном развитии, поэтому, во-первых, призывает к повышению своего интеллекта, и, во-вторых, к отказу от канцелярского языка (например, в научном стиле), его безликости.

Совсем иное понимание культуры речи обнаруживает Будагов Р. А. у А. Югова в его книге «Судьбы родного слова». Основная мысль этой книги исследователю представляется ошибочной, а выводы автора непоследовательными и порой противоречивыми. А. Югов отождествляет три понятия: язык писателя, общенародный язык и литературный язык. Такие понятия, как просторечия, архаизмы, профессионализмы, диалектизмы им признаются лженаучно измышленными. Р.А.Будагова эти рассуждения настораживают, он считает, что, обращаясь к ресурсам общенародного языка, как к источнику, писатель не может механически переносить все особенности общенародного языка и его диалектов в язык художественного произведения. Здесь необходим отбор. С одной стороны, диалектизмы объявляются лженаучным измышлением, а с другой – Югов постоянно говорит о них и даже о фонетических диалектных искажениях; он выступает против только ненужных иностранных слов, на самом же деле едва ли не каждое иностранное слово в русском языке вызывает его протест. Здесь Будагов обращается к мнению К. Чуковского, который считает, что иностранное иностранному рознь и что проблемы культуры речи гораздо шире проблемы отказа от иностранных слов во имя русскости русского языка. Однако при всей разности позиций авторов этих трех книг объединяет одно – искренняя и большая любовь к родному языку, к культуре речи, это главное условие, без которого нельзя изучать культуру речи.

 

 

Архипова Л.Б. Обучение студентов неязыковых вузов

русскому языку и культуре речи. – Ярославль, 2008.

 


Информация о работе Культура речи как лингвистическая дисциплина