Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2011 в 20:58, сочинение
В 1826 году А. С. Пушкин, находясь в ссылке в Михайловском, пишет стихотворение “Пророк”. Чуть позже, отправляясь на аудиенцию к Николаю I, который вызвал А. Пушкина из Михайловского в Петербург, поэт захватывает листок со стихотворением с собой.
Пушкин А.С.
Сочинение по произведению на тему: Сравнительный анализ стихотворений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова «Пророк»
В 1826 году А. С. Пушкин, находясь в ссылке
в Михайловском, пишет стихотворение
“Пророк”. Чуть позже, отправляясь
на аудиенцию к Николаю I, который
вызвал А. Пушкина из Михайловского
в Петербург, поэт захватывает листок
со стихотворением с собой. Почему же
Пушкин придал такое важное значение
этому стихотворению? После расправы над
декабристами Пушкин переживает сильное
потрясение и долгое время не пишет стихов.
Находясь в ссылке в Михайловском, преследуемый
мыслью “о друзьях, братьях, товарищах”,
он обдумывает свою новую роль в обществе
и свои возможности влияния на ход русской
истории через фигуру Николая I. Поэт сознает,
что обладает огромной властью над современниками.
Образ библейского пророка, поучающего
и спасающего свой народ, служит для А.
Пушкина примером.
Стихотворение сложилось под непосредственным
впечатлением от службы в церкви. Готовность
к жертве, выраженная в библейской “Книге
Исайи”, служит А. Пушкину примером. В
отчаянном письме к Плетневу Пушкин восклицает:
“Душа! Я пророк, ей-богу, пророк!”
Вживаясь в образ пророка, А. Пушкин почти
текстуально следует за теми главами “Книги
Исайи”, где Исайя рассказывает нам, как
обыкновенный человек превращается в
пророка. Библейская лексика, обилие церковнославянизмов
создают высокую торжественность стиля
и сообщают пушкинскому стихотворению
сакральный смысл. Ведь пророк доносит
до людей не свои собственные мысли, а
то, что он услышал от Бога.
Подтвердим прямую связь пушкинского
и библейского пророка текстуально.
Библия:
И послан бысть по мне един от
Серафимов...
И прикоснулся к устам моим и рече:
се прекоснуся сие устам
твоим, и... беззакония твоя, и
грехи твоя очистит.
В руце своей имаше угль горяшь...
О, окаянный аз, яко.......
И рече: или, и рцы людям
У Пушкина:
Глаголом жги сердца людей! сим...
И шестикрылый Серафим на перепутье мне
явился...
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный И лукавый...
И уголь, пылающий огнем...
Как труп в пустыне я лежал.
Конечно, славянский текст стихов Исайи
творчески переосмыслен поэтом, и мы не
можем говорить о простом заимствовании.
Переложение псалмов и других библейских
текстов — устойчивая традиция русской
поэзии XVIII— XIX веков. В. К. Тредиаковский,
М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин — поэты
русского классицизма — вспоминаются
нам в связи с этой традицией. И А. Пушкин,
сохраняя завораживающе торжественный
стиль, свойственный классицистическим
переложениям священных текстов, создает
величайший философский манифест. По-моему,
не столько перелагающий смысл Библии,
сколько утверждающий мысль самого Александра
Сергеевича Пушкина о жертвенном служении
народу мудреца и поэта-пророка. Пушкинское
стихотворение разные исследователи прочитывали
по-своему. Некоторые ставили его в один
ряд со стихотворениями о роли поэта и
поэзии (“Поэт”, “Поэту”, “Поэт и толпа”),
кое-кто рад был расценить пушкинского
“Пророка” как политический демарш. Глубоко
верующие люди видят в образе поэта-пророка
посредника между Богом и людьми.
Проблему взаимоотношения пророка со
всеми людьми, а не только с “мирской властью”
решает и М. Ю. Лермонтов в своем стихотворении
“Пророк”, являющемся откликом на пушкинское
(написано спустя 15 лет, в 1841 г.). Лермонтов
начинает с того, чем закончил Пушкин:
С тех пор как Вечный Судия
Мне дал всеведенье пророка...
Лермонтовский пророк уже не посредник
между Богом и людьми. У М. Лермонтова пророк
— гонимый людьми гений. Главная мысль
стихотворения в том, что “нет пророка
в отечестве своем”. Отверженный, не понятый
людьми “прорицатель”, “дух изгнанья”
Демон, гордый Мцыри — это герой Лермонтова-романтика.
Отказываясь от смысловой соотнесенности
с “Книгой Исайи”, где высшим долгом пророка
является донесение до людей гласа Божьего,
М. Лермонтов рисует своего пророка как
романтического героя-изгнанника. (Хотя
некоторые, возможно не осознанные самим
М. Лермонтовым заимствования из “Плача”
пророка Иеремии недавно отмечены исследователями.)
Духовная “пустыня мрачная” из пушкинского
стихотворения приобретает у М. Лермонтова
черты некой романтической пустыни, неведомой
экзотической земли, освещенной звездами
и противопоставленной “шумному граду”.
Таким образом, сопоставив два стихотворения,
мы видим их безусловную связь и общие
черты: метафоричность, обращение к библейскому
образу. Однако по стилю пушкинское стихотворение
более философическое, в нем больше церковнославянизмов,
оно ближе к традициям классицизма, хотя
ни в коей мере не сводится к ним. М.Лермонтов
же раскрывает тему пророка, как тему трагического
непонимания людьми свободной творческой
личности, намеренно отказываясь от архаизмов
и используя глубоко проникновенные печальные
разговорные интонации, свойственные
романтикам
.
Информация о работе Сравнительный анализ стихотворений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова «Пророк»