Связь языка и культуры

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 10:21, реферат

Краткое описание

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов - кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры.
Целью работы является рассмотреть язык кок основу культуры.

Оглавление

Введение__________________________________________ 3
1. Язык как основа культуры__________________________4
1.1. Элементы культуры______________________________4
2. Язык как зеркало культуры_________________________11
3. Заключение______________________________________12
4. Список используемой литературы___________________13

Файлы: 1 файл

Связь языка и культуры..doc

— 72.00 Кб (Скачать)

      Остроумно говорил об этой специфике русского языка С. С. Аверинцев: «Возьмём имя основателя христианской религии: итальянец скажет «Джезу», француз – «Жезю», англичанин – «Джизас» - и горя мало. Древнерусский человек говорил «Исус», что уже очень близко к форме греческого текста Нового Завета. Но и этого мало, следует реформа Никона – раз грек произносит два гласных звука, надо и русским говорить «Иисус». (Действительно, это было одним из пунктов раскола)».

      Эта особая бережность, особое внимание к  фонетическому облику иноязычного имени есть одно из свойств нашей самобытности, российской национальной психологии. Одна из устойчивых черт русской культуры – авторитет слова. Как писал Ю. М. Лотман: «Это привело к совершенно неизвестному в Европе авторитету словесного искусства - литературы». Утверждение, что поэт – пророк истины, а поэзия – язык богов, в России XVIII-XIX веков воспринималось буквально. В самом деле, для русского менталитета является центральной, фундаментальной такая особенность, как «тотальная словесность», специфическое «лингвистическое чутьё», поэтому русская культура - это всегда особое лингвокультурное пространство, в котором любые макро- и микродинамические изменения характеризуются тесной связью глобальных социально-культурных процессов и языка. Всякий момент русской культурной истории имеет соответствующее вербальное оформление, отражающее основные черты его мироощущения и миропонимания.

      Концепция о том, что восприятие мира детерминировано (обусловлено) именно языком (т. е. язык задаёт видение мира), известна в науке как концепция Э. Сепира - Б. Уорфа («теория языковой относительности»), довольно долго рассматриваемая отечественными лингвистами как теория «языкового шовинизма».

     2. Язык как зеркало культуры

      Остановимся подробнее на взаимоотношении и взаимодействии языка и реальности, языка и культуры. Эти проблемы играют важнейшую роль как для совершенствования форм и эффективности общения, так и для преподавания иностранных языков; их игнорированием объясняются многие неудачи в международных контактах и в педагогической практике.

      Наиболее  распространенные метафоры при обсуждении этой темы: язык — зеркало окружающего  мира, он отражает действительность и  создает свою картину мира, специфичную  и уникальную для каждого языка  и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.

      Метафоры  красочны и полезны, особенно, как  это ни странно, в научном тексте. Не будем касаться магии художественного текста, где как бы рай для метафор, их естественная среда обитания, но где приемлемость и эффект метафоры зависят от тончайших, науке не поддающихся моментов: языкового вкуса и таланта художника слова. Оставим богу богово, кесарю кесарево, а художнику художниково. В научном тексте все проще и определеннее: в нем метафоры полезны, когда они облегчают понимание, восприятие сложного научного явления, факта, положения (впрочем, вкус и чувство меры так же необходимы автору научного текста, как и автору художественного).

      Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.

      Американский  поэт Эзра Паунд, страстно увлечённый китайской культурой, так писал в 1914 году об оптимальном переводе: «Идеальный переводчик интуитивно вживается в душевное состояние оригинального автора и импровизирует средством своего языка его точное сущностное подобие на уровне контекста. Настоящий перевод – откровение неуничтожимой сути всякой поэзии, единой Правды и источника жизни всех культур».

     Заключение

      Культура  — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в  процессе социализации и контактов  с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

      Язык  — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими  людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов — кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты.

      Хотя  язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

      Язык - универсальное хранилище национального  самосознания, свойств характера  в грамматических категориях. Есть языки с преимущественно глагольным (динамическим) изображением действительности, а есть – с именным (статическим) обозначением понятий. Этот последний тип языка характерен для становления индийской и греческой культур и соответственно для развития поздней европейской логики. 

     Список  литературы

  1. Ерасов  Б.С. Социальная культурология.- М.: Аспект-Пресс, 2003.
  2. Кравченко А.И. Культурология.- М.: Академический Проект, 2003. -496с.
  3. Философия культуры: Становление и развитие.-СПб.:Лань,2004.-448с.
  4. Мамонтов С.П. Основы культурологии.- М.: Олимп; Инфра-М, 2005. -320с.
  5. Культурология: Хрестоматия (Сост. проф. П.С. Гуревич) - М.: Гардарики,2005. -592с.
  6. Кравченко А.И. Культурология: Словарь. - М.:Академический проект, 2004. - 671с.

Информация о работе Связь языка и культуры