Священная книга авеста

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Июня 2011 в 03:14, реферат

Краткое описание

Как гласит предание, впервые Авеста была принесена на землю птицей Каршипт, главой всех птиц. Первым и единственным пророком Благой Веры стал наиболее праведный из людей – Спитама Заратуштра. Он получил своё откровение, войдя в чистые воды реки Даитья. С момента получения пророком откровения началась новая эра земного мира – Визаришн – эра разделения добра и зла.

Файлы: 1 файл

авеста.docx

— 26.70 Кб (Скачать)

Авеста - главная священная книгой в зороастризме. Включает свод религиозных и юридических предписаний, молитвенные песнопения, гимны.

Авеста  написана до IV - VI в. н.э, в ее основе - откровение праведного Спитамы Заратуштры, учение, переданное пророком людям от Ахура Мазды и сохранённое его учениками и последователями.

Как гласит предание, впервые Авеста была принесена на землю птицей Каршипт, главой всех птиц. Первым и единственным пророком Благой Веры стал наиболее праведный из людей – Спитама Заратуштра. Он получил своё откровение, войдя в чистые воды реки Даитья. С момента получения пророком откровения началась новая эра земного мира – Визаришн – эра разделения добра и зла.  

Благая Вера некоторое время существовала в  устной традиции. Позже текст Авесты был записан золотыми чернилами  на воловьих шкурах. Потомки ариев смогли построить великую империю Ахеменидов, которая простиралась на три континента: от Балкан и Египта до Китая и Индии и от причерноморских степей до Индийского океана и Эфиопии.  

Первым страшным ударом для Благой Веры стало вторжение  в Персию проклятого Искандера (Александра Македонского) в IV в. до н.э, множество священников было убито. Авеста была сожжена..  

Но благодаря  тому, что Мазда Ясна передавалась устно, она смогла сохраниться на протяжении 500 лет.

В современном  зороастрийском сообществе бытуют издания Авесты, восходящие к рукописям, копировавшимися священнослужителями в допечатную эпоху (до XIX в.) на протяжении по крайней мере последнего тысячелетия. Наиболее ранний сохранившийся манускрипт датируется XIII в. (1288 г). Достоверно установлено, что все существующие манускрипты восходят к одной рукописи, существовавшей в X в, в свою очередь восходящей к так называемому «Сасанидскому архетипу» — существовавшей при Сасанидах образцовой копии.

Манускрипты традиционно  делятся на Зенд-Авесту (авестийские  тексты с переводом на среднеперсидский), Зенд (только перевод) и Саде («чистый», авестийские тексты без перевода, применяемые в литургических целях.

Структура и содержание

Основное содержание Авесты - учение о непримиримой борьбе светлого начала, олицетворяемого Агура-Маздой (в греческом написании -Ормузд), и темного начала, зла, олицетворяемого Ангра-Майнью (греческий Ариман). Агура-Мазда возглавляет сонм духов света и добра -агуров. Ангра-Майнью - полчища духов зла и тьмы - дэвов.

Оба великих  божества - равноправные творцы мира. Первый создал  все хорошее, разумное и  полезное, торой — все дурное и вредное. Это относится и  к области этики - правда, добро  противостоят лжи, злу, подлости и т. д. Между той и другой сторонами  идет вечная борьба, в которой принимают  участие и люди.

Основное  в учении Авесты - это положение  о том, что добрый бог не может  отвечать за зло мира, так как  оно порождено другой, независимой  от доброго бога, силой. Зло и страдание  неустранимы в настоящее время. Их преодоление возможно только в будущем.

Путь  к преодолению зла - очищение от него, как моральное, так и культовое, в котором особую роль играет поклонение священному огню.

Согласно  преданию, Авеста когда-то состояла из множества книг, которые охватывали все стороны мифологии, истории, этики, права, религиозных требований. В дошедшем до нас виде Авеста делится  на пять книг, четыре из которых написаны на древнем „авестийском" языке, родственном санскриту, и одна на пехлеви, или среднеперсидском (язык Ирана эпохи Сасанидов, т. е. III-VII вв. н. э.).

Принятое  сейчас расположение книг Авесты не соответствует  времени их возникновения. В каждой книге имеются различные по времени  и месту возникновения напластования.

  1. Вендидад — «Закон отречения от дэвов» — сборник из 22-х глав, посвящённый прежде всего законам чистоты и борьбы с осквернениями. Одно из наиболее поздних сочинений, в нем описаны сотворение мира Агура-Маздой, история человечества а также моральным, гражданские и религиозные предписания.
  2. Ясна - наиболее значимая книга, состоящая из 72 глав довольно разнородного содержания. Она излагает богослужебный культ зороастризма, приводит молитвы и магические формулы, сопровождающие жертвоприношение. Среди других молитв — обращения к огню и воде. Культ огня имел особое значение.
  3. Висперед - собрание литургических молитв к божествам, дополнение к Ясне из 24-х глав
  4. Яшты - содержит изложение важнейших религиозных взглядов зороастризма и описание культа. В книге 22 гимна, посвящённых Ахура Мазде, Амешаспентам и различным язатам.
  5. Бундехиш (написана она на пехлеви) - рассуждение о природе вещей и описание конца мира и страшного суда. На землю должен явиться небесный спаситель Саошиант, который будет сыном или новым воплощением Заратуштры. Он родится от девы, победит Ангра-Майнью, утвердит вечное царство Агура-Мазды и тем победит зло и спасет праведников.

Язык  авесты

Текст Авесты написан  на мертвом авестийском языке, относящемся  к иранской группе индоевропейской  семьи языков. Авестийский язык используется для богослужения у зороастрийцев.

По содержанию и языковым признакам авестийские  тексты можно разделить на две  части: Старшая Авеста (1200—800 г. до н. э.), с более архаичным языком и: Младшая Авеста (VI в. до н. э.), с менее архаичным языком и несколько иной диалектной базой.

Изначально тексты передавались из поколения в поколение  коллегией зороастрийских священнослужителей исключительно устным путём.

Благодаря развитию сравнительного языкознания  уже в XIX в. было установлено родство  языка "Авесты" с хорошо изученным  и известным по многим памятникам древнеиндийских языков ведийским, на котором составлена "Ригведа" и другие древнейшие памятники литературы Индии, и с санскритом.

"Авеста" была записана специально созданным  для этой цели алфавитом (VI в) . Он был выработан на основе развитого пехлевийского курсива (т.е. шрифта среднеперсидских зороастрийских книг), представляющего собой развитие одного из видов письма, которые возникли на базе арамейской письменности. Но авестийский алфавит имеет значительно большее (более чем в 2 раза) число букв, в том числе 14 для обозначения гласных.

Само  название "Авеста" происходит от среднеперсидского слова apastak - "основа" (или, по иным толкованиям, "предписание".). Приложение к нему именовались "зенд" или "занд" ("знание", "учение"). 

Переводы

Долгое время  сведения о древнеиранской религиозной  литературе на Западе были очень скудны, и до XVIII в. об Авесте в Европе ничего не было известно.

Впервые авестийский текст Видевдад-саде попал в Оксфордскую библиотеку в 1723 г. от торговца из Сурата, однако никто не мог прочесть этот текст. Только лишь в середине XVIII в. француз Анкетиль Дюпперон, проявлявший глубокий интерес к изучению древней религии, совершил путешествие в Индию. Вернувшись на родину, он впоследствии издал французский перевод "Авесты" и сопровождающих её текстов. Благодаря этому научному подвигу сведения об "Авесте" стали доступными европейской науке. Однако перевод, сделанный Дюперроном, был очень приблизительным.

Исследование  “Авесты” в Европе происходило  одновременно с изучением среднеперсидского  языка, начатого в 1973 г. французским  ученым А. Сильвестором де Саси, автором расшифровки письменности монетных печенег и наскальных надписей.

Следует отметить и первого издателя “Авесты” француза Э.Бюрнуфа, интерпретировавшего содержание авестийских текстов на основе перевода с санскрита немецких ученых Матина Хауга и Фридриха Шпигеля.

“Видевдат” - единственный из пяти правовых (и из двадцати одной в целом) книг-насков “Авесты”, дошедших до нас целиком со среднеперсидским переводом.

После дюперроновского перевода “Видевдат” был переведен на немецкий - в 1877 году К. Шпигелем и в 1910 г. Ф. Вольфом, французский в 1877 году осуществил Ш. д’Арле. На английском эта часть “Авесты” вышла в 1880 и 1894 годах в оксфордской серии “Священные книги Востока” в переводе Дж. Дармстетера.

Последний, английский перевод по сегодняшний день используется исследователями.

Первый перевод  Авесты на русский язык выполнил К. Коссович в 1861 году. 

Книги об Авесте

   Обобщающих историографических работ по истории изучения Авесты и зороастризма ещё не создано, и эта проблема не становилась объектом комплексного научного изучения. Однако Изучение истории зороастризма насчитывает не одно десятилетие. Работы, посвященные различным аспектам истории зороастризма, начали появляться ещё в дореволюционный период. Так, первой непосредственно посвященной этой проблеме работой можно считать исследование Р. Эзова «Об учении персидских магов. Сочинение Езника, армянского писателя V в». , вышедшее в 1858 году в г. Санкт-Петербурге.

   Особый  интерес представляют статьи Э.М. Диллона «Дуализм в Авесте» (1881) и А. Елисеева «Обитатели каменистой Аравии» (1883), где раскрываются вопросы двойственности в религии зороастризм, и - рассматриваются небольшие погребальные зороастрийские куполообразные сооружения из камня — наусы.

   В работе В.В. Бартольда «Историко-географический обзор Ирана» (1903) автор на основании широкого и разнообразного круга источников нарисовал картину культурно-экономической истории Ирана. Непосредственный интерес представляет труд З.А. Рагозина «История Мидии второго Вавилонского царства и возникновение Персидской державы» (1897), где рассматриваются вопросы возникновения Персидской державы.

   Значительным  трудом 1920-х годов является капитальное  исследование В.В. Бартольда «Иран. Исторический обзор» ( 1926), в котором освещены многие проблемы истории, географии, общественных и политических движений в Иране и т.д. В работе автор широко использует, содержащиеся в Авесте и древнеперсидских клинообразных надписях, исторические и историко-культурные данные. 

   Идеи  зороастризма оказали большое влияние на формирование многих религиозных систем. Современная наука считает, что ряд христианских и иудейских элементов вероучения заимствован из Авесты, в частности, положения о божественном единстве, о Логосе, о ходатае между Богом и человеком, о воскрешении и будущей жизни, о земном рае. Христианское богословие, напротив, утверждает, что ряд пунктов является простым совпадением, а некоторые, наоборот, заимствованы евреями у парсов.

   Авеста  оказала большое влияние на философскую  мысль Востока и Запада. Г. Гегель подчеркивал, что основой зороастрийской религиозной системы является признание борьбы двух противоположностей — Добра и Зла. Одно из самых знаменитых произведений И. Гёте «Западно-Восточный диван» содержит стихотворение «Завет древнеперсидской веры». В нем поэт дает свое понимание Авесты как веры в торжество света над тьмой. Некоторыми идеями и образами гимнов Заратуштры был вдохновлен и основоположник теории психофизического параллелизма Теодор Фехнер. Однако Ф. Ницше в известной книге «Так говорил Заратустра» приписал пророку идеи «сверхчеловека» и «вечного возвращения».

Информация о работе Священная книга авеста