Культура письменной и деловой речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Марта 2012 в 09:49, реферат

Краткое описание

Язык народа, язык нации – очень сложная, веками совер­шенствуемая система. В составе общенародного (общенациональ­ного) языка сосуществуют, находясь в постоянном взаимодействии, язык литературный, просторечие, диалекты, профессиональная речь, жаргоны.
Основное языковое богатство народа – литературный язык.

Оглавление

1. Введение…………………………………………………………..3
2. Функциональные языковые стили………………………………4
3. Официально-деловой стиль……………………………………...6
4. Научный стиль……………………………………………………9
5. Заключение……………………………………………………….11
6. Список литературы………………………………………………12

Файлы: 1 файл

Культура письменной деловой и научной речи.doc

— 96.50 Кб (Скачать)


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

на тему:

 

 

«Культура письменной 

деловой и научной речи»

 

 

 

 

 

 

 


 

Содержание

 

 

 

 

1.      Введение…………………………………………………………..3

2.      Функциональные языковые стили………………………………4

3.      Официально-деловой стиль……………………………………...6

4.      Научный стиль……………………………………………………9

5.      Заключение……………………………………………………….11

6.      Список литературы………………………………………………12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Язык народа, язык нации – очень сложная, веками совер­шенствуемая система. В составе общенародного (общенациональ­ного) языка сосуществуют, находясь в постоянном взаимодействии, язык литературный, просторечие, диалекты, профессиональная речь, жаргоны.              

Основное языковое богатство народа – литературный язык.

Литературный язык – высшая форма общенационально­го языка, определяемая системой норм. Иначе говоря, литератур­ный язык – язык нормированный. Нормой принято считать «совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочита­емых») для обслуживания общества средств языка, складывающую­ся как результат отбора языковых элементов (лексических, произ­носительных, морфологических, синтаксических) из числа сосу­ществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов». Отбор наиболее пригодных для нужд общества средств языка осуществляется самим народом в соответствии с системой языка, типичностью языкового явления.

Просторечие, диалекты, профессиональная речь, жаргоны на­ходятся за пределами литературного языка, но пытаются потеснить норму. Стремление уберечь чистоту и правильность литературного языка от нелитературного влияния нельзя расценивать как же­лание ограничить и сузить языковые богатства. Борьба за речевую культуру народа – за точность, правильность, чистоту и выра­зительность речи – не грозит языку установлением «вечных» норм и остановкой в развитии. Напротив, повышение речевой культуры общества, утверждение нормативного употребления языковых средств содействуют дальнейшему развитию и совершенствованию языка и проявлению его потенциальных возможностей. При всей своей устойчивости норма литературного языка не является постоянной; она способна меняться, совершенствоваться, развивать­ся, иметь варианты. Глубокое знание языковых систем и механизма их действия создает реальные возможности для проявления в речи потенциальных ресурсов языка. Творчество народа в области языка есть одна из форм его духовного развития, его самосознания.

Вот почему, помимо всех других практических целей, связан­ных с изучением языка, повышение речевой культуры учащихся, будущих активных носителей языка, нуждается в очень присталь­ном внимании школьных учителей, и вот почему эта деятельность школы является столь общественно значимой.

 

 

 

 

 

 


Функциональные языковые стили

 

Общественная деятельность людей, в процессе которой по­стоянно используются ресурсы языка, исторически определила три его основные общественные функции: общения, сообщения и воздействия. Языковая функция общения проявляется в обмене разнообразными сведениями в повседневной деятельности; функция сообщения – в условиях изложения каких-либо логически объединенных сведений, исходящих из одного источника. Функция воздействия обнаруживается в тех случаях, когда говорящий (пишущий) использует речевые средства для ока­зания влияния не только на сознание слушателей (читателей), но и на их волю, их чувства и делает это подчеркнуто экспрессивно, выразительно.

Конечно, такое разграничение функций языка, как и любая другая классификация сложных и взаимосвязанных явлений, в значительной мере условно, потому что, с какими бы целями гово­рящий (пишущий) ни использовал языковые средства, они выполня­ют, хотя и в разной степени, все функции одновременно. Но при всей условности разграничения функций языка это деление создает систему и, следовательно, упорядочивает и уточняет наши пред­ставления о назначении языка.

В соответствии с функциональным использованием языка его средства исторически приобрели заметную систематизацию, полу­чили соответствующую закрепленность. Так, определились отлич­ные друг от друга языковые разновидности, обусловленные це­лями и обстоятельствами употребления языковых средств. Эти разновидности получили название функциональных стилей.

В литературном языке выделяются следующие основные стили: разговорный и книжные (деловой, научный, публицистический). «Особое место в литературном язы­ке занимает стиль художественной литературы». Функции общения, сообщения и воздействия часто перепле­таются. «... В публицистическом стиле к функции воздействия примешивается в большей или меньшей степени, в зависимости от жанра, коммуникативно-информационная функция, т. е, функ­ция сообщения. Сочетание двух функций – эстетической и комму­никативной – находим в языке художественной литературы».

Чтобы нагляднее увидеть классификацию стилей, основанную на теории акад. В. В. Виноградова и являющуюся в настоящее время наиболее признанной, представим ее в виде следующей таблицы:

 

Разговорный стиль

Деловой стиль

Книжные

стили

Научный стиль

Публицистический стиль

стиль

Стиль художественной литературы

 

Определений стиля много. Приведем некоторые из них. Стиль – это «разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с за­дачами общения» (Розенталь Д.Э). «Языковой стиль – это разновидность обще­народного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью признаков, часть из которых своеобраз­но, по-своему, повторяется в других стилях, но определенное сочетание которых отличает один языковой стиль от другого» (Будагов Р.А.). Наиболее простое определение стиля дает учебник русского языка для 7-8 классов: стили – это «разновидности литературного языка, обслуживающие различные стороны общественной жизни». В основе всех этих определений лежат принципиально одни и те же признаки стиля.

Стиль, являющийся разновидностью языка, характеризуется особым отбором языковых средств, которые сложились исторически и обусловлены целями и обстоятельствами высказывания. Любой стиль может пре­творяться в устной и письменной форме.

Многие слова и виды предложений свободно используются в любом стиле. Слова воздух, книга, радость, дождь, белый, быстрый, наш, каждый, десять и др., а также предложения с двумя главными членами и простым согласованным глагольным сказуемым, не обладая никакими стилистическими качествами, полноправно используются в любом стиле. Такие средства языка на­зываются стилистически нейтральными (общеупот­ребительными, межстилевыми, стилистически немаркированными).

На фоне межстилевых средств и проступают стилистически окрашенные единицы языка, для которых характерна стилевая прикрепленность. Слово книга стилистически нейтрально, а книжечка, книжонка стилистически маркированы. Слово дождь может употребляться и в разговорном стиле, и в строгом научном отчете, а слово дождик уже обладает особой окраской, препятствующей его использованию в деловом и научном стилях.

Являясь разновидностями одного языка, стили не отделены друг от друга непроницаемой стеной. Напротив, они могут вза­имодействовать и включать в себя единичные элементы других стилей, если это стилистически целесообразно. Приведем в качестве примера бытовой диалог, в который незаметно включается элемент делового стиля:

−                    Сколько сейчас времени?

−                    Без десяти четыре.

−                    А поезд во сколько?

−                    В шестнадцать ноль семь.

−                    Тогда нажмем!

Будучи проницаемы, стили не обладают замкнутостью. Однако степень их проницаемости различна. «Стили, – читаем у В. Виноградова, – соотносительны. Они отчасти противопо­ставлены, но в значительно большей степени сопоставлены».

Противопоставленность стилей возникает на основе присущих им несходных признаков и обнаруживается при сопоставлении стилей.

Прежде всего, отмечается противопоставленность разговорного и книжных стилей. Книжные стили отличаются от разговорного на основе функционального признака: как уже го­ворилось, они используются преимущественно в целях сообщения и воздействия и имеют монологическую форму. Книжные стили характеризуются большей закрепленностью и традиционностью форм и соединений, стремлением использовать речевые средства с большей полнотой и точностью. Разговорный стиль, обслуживаю­щий преимущественно сферу общения, отличается подвижностью своих элементов, свободой их выбора и соединений, синтаксичес­кой неполнотой, упрощенностью и неупорядоченностью. Для него характерна форма диалога.

Стили противопоставлены и по степени их замкнутости. В разговорный стиль довольно легко проникают языко­вые единицы, лежащие за пределами литературного языка (из просторечия, диалектов, профессиональной речи, жаргонов). Бу­дучи в меньшей степени регламентированным, разговорный стиль является тем «вестибюлем» литературного языка, куда прежде все­го проникают наиболее активные средства из нелитературной речи (например, сравнительно недавно вошли в нормированный язык такие слова, как тапочки, киоскер, чтиво, пылесосить, показуха, застолбить, отфутболить и пр.). Разговорный стиль по своей готовности мотивированно использовать языковые средства нели­тературной речи сближается с публицистическим стилем и стилем художественной литературы, превосходя их своей восприимчи­востью, и тогда противопоставленными оказываются, с одной сто­роны, разговорный, публицистический стили и стиль художествен­ной литературы, а с другой – деловой и научный.

Эта же противопоставленность обнаруживается и тогда, ког­да принимается во внимание индивидуальность речи: разговорный, публицистический стили и стиль художественной литературы обла­дают заметной индивидуальностью, обычно открыто стремятся к ней, а научный и особенно деловой стили, напротив, старательно нейтрализуют субъективные речевые проявления.

Противопоставленность стилей указывает говорящим (пишу­щим) пределы использования языковых средств, и поэтому язы­ковые средства разных стилей не совмещаются, как правило, в одном контексте.

 

Официально-деловой стиль

 

Общественные отношения людей в официально-деловой, канцелярско-деловой, юридической, дипломатической сферах опреде­лили возникновение и становление делового стиля и определяют его дальнейшее развитие.

Деловой стиль характерен прежде всего для документов (заявле­ние, справка, объявление, счет, расписка, доверенность, акт, докладная, протокол, трудовое соглашение, договор, служебная характеристика, приказ, отчет, автобиография, повестка, служеб­ное письмо). Деловой стиль отличают следующие особенности:

1.Употребление слов в прямом (номинативном) значении.

2.Использование специфической лексики (заявление, вышеизло­женный, оформить, ходатайствовать, вышеозначенный, уведомлять, надлежит, препроводить, изъять, наличие, установить, предъяви­тель, получатель, истец, ответчик, свидетель и пр.).

3. Использование штампов и клише типа: настоящей доклады­ваю, довожу до сведения, к заявлению прилагаю, выражаем Вам и в Вашем лице, в соответствии с изложенным, на основании сказанного, засвидетельствовать свое глубокое уважение, в рабочем порядке, подвести черту и пр.

4. Употребление глагольных словосочетаний вместо глаголов: навести справку (справиться), принимать участие (участвовать), оказать помощь (помочь), осуществлять руководство (руководить), предъявлять требования (требовать), ставить в известность (извещать) и т. п.

5. Употребление отыменных предлогов (в целях, в соответствии, вследствие, ввиду, по линии, в деле, в связи и др.).

6. Употребление сложных союзов (ввиду того что, в силу того что, вследствие того что и др.).

7. Включение в контекст для передачи мысли в обобщенной форме конструкций с отглагольными существительными (получение, согласование, заключение, установление, перенесение и т.п.)

8. Тенденция к использованию сложных предложений с пере­числением.

9. Широкое применение причастных и деепричастных оборо­тов, позволяющих достигать краткости и лаконичности.

Информация о работе Культура письменной и деловой речи