Коммуникативные качества языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Февраля 2012 в 21:07, реферат

Краткое описание

Культура речи тесно примыкает к стилистике. Предметом культуры речи является языковая структура в ее коммуникативном воздействии. Выделяются следующие коммуникативные качества речи:
1) правильность (правильность речи – это ее соответствие нормам современного литературного языка);
2) точность (точность речи – это прежде всего строгое соответствие слов обозначаемым предметам (явлениям) действительности);

Оглавление

Определение «культура речи», коммуникативные качества……2
Выразительность речи……………………………………………..4
Словарный запас русского языка, его составляющие …..………5
Использованная литература...……………………………………………13

Файлы: 1 файл

Коммуникативные качества языка.docx

— 33.86 Кб (Скачать)

Граф Хвостов, Поэт, любимый небесами, Уж пел бессмертными стихами Несчастье Невских берегов, — видимое восхваление Хвостова означает как раз обратное — насмешку над его бездарностью.Д. Чавчанидзе

ЛИТОТА (от греч. litotes — простота, малость, умеренность) — троп, противоположный гиперболе (см.). Л. — это образное выражение, оборот, в к-ром содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Л. есть в народных сказках: «мальчик с пальчик», «избушка на курьих ножках», «мужичок с ноготок».

К Л. часто  обращался Н. Гоголь:

«Такой маленький  рот, что больше двух кусочков никак  не может пропустить» (II. Гоголь).:

МЕТАФОРА (греч. metaphora -- перенос) — вид тропа, в  к-ром отдельные слова или выражения  сближаются по сходству их значений или  по контрасту.

М. образуются по принципу олицетворения («вода бежит»), овеществления («стальные нервы»), отвлечения («поле деятельности») и т. д. В  роли М. могут выступать различные  части речи: глагол, существительное, прилагательное. М. придает речи исключительную выразительность:

В каждый гвоздик  душистый сирени,

Распевая, вползает пчела...

Вознеслась  ты под свод голубой

Над бродячей толпой облаков…(А. Фет)

М. представляет собой нерасчлененное сравнение, в  к-ром, однако, легко усматриваются  оба члена:

Со снопом волос своих овсяных

Отоснилась  ты мне навсегда...

Покатились  глаза собачьи

Золотыми  звездами в снег...(С. Есенин)

(1)Томашевский  Б. Стилистика и стихосложение.  Л., 1959.

Помимо словесной  М., большое распространение в  художественном творчестве имеют метафорические образы или развернутые М.:

Ах, увял головы моей куст,

Засосал меня песенный плен,

Осужден я  на каторге чувств

Вертеть жернова  поэм.(С. Есенин)

Иногда все  произведение целиком представляет собой широкий, развернутый метафорический образ. Таково стихотворение А. Пушкина  «Телега жизни...». См. ст. Троп.Л. Ирупчанов.

МЕТОНИМИЯ (от греч. metonomadzo— переименовывать) —  вид тропа, в к-ром сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей. В М. явление  или предмет обозначается с помощью  других слов и понятий. ,При этом сохраняются сближающие эти явления  признаки или связи; так, когда В. Маяковский говорит о «стальном  ораторе, дремлющем в кобуре», то читатель легко угадывает в этом образе метонимическое изображение  револьвера. В этом отличие М. от метафоры. Представление о понятии  в М. дается с помощью косвенных  признаков или вторичных значений, но именно это и усиливает поэтическую  выразительность речи:

Ты вел  мечи на пир обильный;

Все пало с  шумом пред тобой;

Европа гибла; сон могильный

Носился над  ее главой...(А. Пушкин)

Здесь М. «мечи» — воины. Наиболее распространена М. в к-рой название профессии заменено названием орудия деятельности:

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ, или прозопопея (греч. prosopopoiia, от prosopon — лицо и poieo — делаю) — такое  изображение неодушевленных или  абстрактных предметов, при к-ром  они наделяются свойствами живых  существ — даром речи, способностью мыслить и чувствовать. О. было связано  в древности с анимическим  мировоззрением и всевозможными  верованиями (напр., О. в античной мифологии). О. как иносказание, стилистический термин — один из весьма распространенных художественных тропов (см.). Таково О. в сказках, баснях, в художественной лит-ре:

О чем ты воешь, ветр ночной,

О чем так  сетуешь безумно? (Ф. Тютчев)

К ней прилегла в опочивальне

Ее сиделка  — тишина.(А. Блок)

ПЕРИФРАЗ (греч. periphrasis, от peri — вокруг, около и phradzo — говорю) — один из тропов (см.), в к-ром название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие изобразительность  речи. Напр.; «царь птиц» вместо «орел».

СИНЕКДОХА (от греч. synekdoche), — один из тропов, вид  метонимии (см.), состоящий в перенесении  значения с одного предмета на другой по признаку количественного между  ними отношения. С. — выразительное  средство типизации. Наиболее употребительные  виды С.:

1) Часть явления  называется в значении целого:

А в двери  —

бушлаты,

шинели,

тулупы...(В. Маяковский)

2) Целое в  значении части — Василий Теркин  в кулачном поединке о фашистом  говорит:

— Ах, ты вон  как! Драться каской?

Ну не подлый ли парод!

3) Единственное  число в значении общего и  даже всеобщего:

Там стонет человек от рабства и цепей...(М. Лермонтов)

И гордый внук славян, и финн...(А.С.Пушкин)

4) Замена  числа множеством:

Мильоны вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы. (А. Блок)

5) Замена  родового понятия видовым:

Бьем грошом. Очень хорошо! (В. Маяковский)

6) Замена  видового понятия родовым:

«Ну что ж, Садись, светило!»(В. Маяковский)

СРАВНЕНИЕ —  вид тропа (см.), в к-ром одно явление  или понятие проясняется путем  сопоставления его с другим явлением. С. может быть отнесено к первичным  видам тропа, так как при перенесении  значения с одного явления на другое сами эти явления не образуют нового понятия, а сохраняются как самостоятельные. «Как выжженная палами степь, черна  стала жизнь Григория» (М. Шолохов). Представление о черноте и  мрачности степи и вызывает у  читателя то тоскливо-тягостное ощущение, к-рое соответствует состоянию  Григория. Налицо перенесение одного из значений понятия — «выжженная степь» на другое — внутреннее состояние  персонажа. Иногда, для того чтобы  сопоставить какие-то явления или  понятия, художник прибегает к развернутым  сравнениям:

С. обычно соединяется  союзами «как», «как будто», «словно», «точно» и т. д. Возможны и бессоюзные С.:

«У меня ль молодца кудри — чесаный лен» (Н. Некрасов, Огородник). Здесь союз опущен. Но иногда он и не предполагается:

Ее черкесские глаза. (А. Пушкин, Ее глаза)

Особым видом  С. являются т. н. отрицательные:

Не сияет  на нёбе солнце красное,

Не любуются им тучки синие:

То за трапезой сидит во златом венце»

Сидит грозный  царь Иван Васильевич. (М. Лермонтов, Песня  про купца Калашникова)

В этом параллельном изображении двух явлений форма  отрицания есть одновременно и способ сопоставления и способ перенесения  значений.

Особый случай представляют собой используемые в  С. формы творительного падежа:

Пора, красавица, проснись!

Открой сомкнуты негой взоры,

Навстречу северной Авроры

Звездою севера явись.(А. Пушкин)

Я не парю —  сижу орлом.(А. Пушкин)

Часто встречаются  С. в форме винительного падежа с  предлогом «под»:

«Сергей Платонович... сидел с Атепиным в столовой, оклеенной  дорогими, под дуб, обоями...» (М. Шолохов).

Во всех приведенных  выше примерах С. сближают понятия, не связанные между собой в действительности целиком замещающие друг друга. Это  метафорические С. Но в нек-рых С. сближаются понятия, связанные между  собой в действительности. При  этом могут быть выражены только отдельные  черты того явления, с к-рым что-либо сравнивается:

Не торговал мой дед блинами,

Не ваксил царских сапогов,

Не пел  с придворными дьячками,

В княжне прыгал из хохлов... и т. д.

Здесь не указаны  люди, с к-рыми сравниваются предки Пушкина, но по отдельным штрихам  современники могли догадаться, кого имел в виду поэт.

Не гулял  с кистенем я в дремучем лесу.

Не лежал  я во рву в непроглядную ночь,—

Я свой век  загубил за девицу-красу,

За девицу-красу, за дворянскую дочь. (Н. Н е к р  а с о в, Огородник)

Первые две  строки — отрицательное С., в к-ром  одно из сравниваемых явлений не выражено непосредственно.

Как узник, Байроном воспетый,

Вздохнул, оставя мрак тюрьмы...

Здесь Пушкин сравнивает себя о героем поэмы Байрона  Бониваром, имя к-рого, однако, не упомянуто  им. Такие С. могут быть названы  метонимическими. В свою очередь  и метафора (см.) и метонимия (см.) заключают в себе скрытое С.

 

ЭПИТЕТ (от греч. epitheton — приложение) — слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее к.-л. его свойства, качества или признаки.

В то же время  признак, выраженный Э., как бы присоединяется к предмету, обогащая его в смысловом  и эмоциональном отношении. Это  свойство Э. и используется при создании художественного образа

Свойства  Э. проявляются в слове лишь тогда, когда оно сочетается с другим словом, обозначающим предмет или  явление. Так, в приведенном примере  слова «золотая» и «чудно смешанный» приобретают свойства Э. в сочетании  со словами «весна» и «шум». Возможны Э., к-рые не только определяют предмет  или подчеркивают к.-л. стороны, но и  переносят на него с другого предмета или явления (не выраженного непосредственно) новое, дополнительное качество:

И мы тебя, поэт, не разгадали,

Не поняли младенческой печали

В твоих как  будто кованых стихах.

(В. Брюсов, К портрету М. Ю, Лермонтова)

Такие Э. называют метафорическими. Как видим, Э. подчеркивает в предмете не только присущие ему, но и возможные, мыслимые, перенесенные черты и признаки. Это дает основание  причислить Э. к группе тропов (см.). В качестве Э. могут быть использованы различные (значащие) части речи (существительное, прилагательное, глагол).

К особой группе Э. относятся постоянные эпитеты, к-рые  употребляются только в сочетании  с одним определенным словом: «живая вода» или «мертвая вода», «добрый  молодец», «борзый конь» и т. д. Постоянные Э. характерны для произведений устного народного творчества. Распространенные попытки разграничить определение  «логическое» или «необходимое»  и Э. как «образное определение» малопродуктивны, т. к. в стилистическом контексте всякое определение может  иметь выразительное значение. В  выражении «великий, могучий, правдивый  и свободный русский язык» (Тургенев) слово «русский» м. б. рассмотрено  и как логическое определение, и  как Э., т. к. завершает интонационное  нарастание и получает поэтому особое стилистическое значение. (1)

 

 

Использованная литература

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. - Ростов н/Д, 2000.
  2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1998 – С.126-233.
  3. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. - Ростов н/Д, 2001.
  4. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. - М., 1999.
  5. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. - М., 2001.
  6. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для студентов вузов. - М., 2003.

 


Информация о работе Коммуникативные качества языка