Язык и текст права

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Апреля 2013 в 17:32, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы – исследовать язык и текст закона. Данная цель обусловила постановку следующих задач:
1. рассмотреть проблему терминологической точности в языке и стиле закона;
2. описать основные правила языка, обеспечивающие адекватное восприятие нормативных высказываний;
3. проанализировать стиль нормативных актов в контексте правил юридической техники;

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ЯЗЫК ЗАКОНА

1.1 Язык и стиль закона. Проблема терминологической точности

1.2 Правила языка, обеспечивающие адекватное восприятие нормативных высказываний

ГЛАВА II. ТЕКСТ ЗАКОНА

2.1 Стиль нормативных актов в контексте правил юридической техники

2.2 Способы толкования закона и подзаконных актов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Файлы: 1 файл

язык и текст права.doc

— 136.50 Кб (Скачать)

 

По нашему мнению, необходимо указать  следующий перечень требований, которые  необходимо предъявлять к разработке норм-дефиниций:

 

- дефиниция должна чётко и  ясно выражать смысл того или  иного понятия (нечётко сформулированная дефиниция может исказить смысл, саму сущность понятия, что в итоге отразится как на качестве, так и на эффективности нормативного акта);

 

- целесообразность использования  понятия (иногда на практике  может появиться возможность  замены одного термина другим);

 

- для раскрытия понятия необязательно  раскрывать все его признаки, достаточно указывать только  главные, т.е. те особенности,  которые характеризуют именно  это понятие;

 

- дефиниция не должна быть  объёмной, содержать много слов, что затруднит понимание данного понятия;

 

- нельзя нарушать отношения  подчинённости понятий. Одно понятие  может входить в другое, более  конкретное, поэтому должна присутствовать  логическая, последовательная связь  между такими понятиями. Например, сотрудник МВД России, сотрудник милиции, сотрудник криминальной милиции, сотрудник уголовного розыска.

 

Помимо этого, важнейшим требованием, предъявляемым к расположению в  тексте проекта нормативного акта норм-дефиниций, является их помещение только в начале нормативного документа. Выполнение данного правила будет способствовать ясному пониманию текста нормативного акта, логической завершённости его нормативных предписаний. Если в нормативном акте используется большое количество дефиниций, то их следует поместить в одной статье нормативного акта, расположенной в начале нормативного акта.

 

Кроме этого, в развивающем нормотворчестве, то есть в нормотворческой деятельности, направленной на конкретизацию и  детализацию нормативных актов  парламента, Президента либо Правительства следует применять только те дефиниции, которые были использованы в федеральных конституционных законах и федеральных законах. Разработка и применение в подзаконных актах новых дефиниций, отличных от дефиниций, используемых в законах, является серьёзной ошибкой, которая может привести к возникновению противоречий (коллизий) нормативных актов.

 

6) Ясность. Текст нормативного  акта должен быть написан ясным,  доступным и убедительным языком, что в итоге составит такой  стиль нормативных актов, который  будет способствовать наибольшей убедительности содержащихся в них нормативных предписаний. Нормы права, содержащиеся в тексте нормативного акта, должны быть понятны всем гражданам, а не только специалистам.

 

«Соблюдение требования ясности, предъявляемого к языку закона предотвратит возможность расширительного толкования норм права, что в итоге может привести к искажению содержания, т.е. «духа» нормативного акта»[17]. Нельзя применять также синонимичные юридические термины. Данное требование вытекает из того, что одни и те же явления могут раскрываться с помощью разных понятий. Помимо этого следует подчеркнуть, что язык закона - это язык определённых штампов, чётких недвусмысленных понятий, поэтому нормодателю необходимо помнить о том, что различные метафоры, то есть сравнения и гиперболы, иными словами преувеличения, которые довольно часто встречаются в художественных литературных произведениях, не должны присутствовать в тексте нормативных актов. Тем не менее, «текст нормативного акта должен быть понятен каждому субъекту правоотношений. В выполнении данного требования проявляется, прежде всего, правовая культура нормодателя, его умение формулировать нормы права»[18].

 

7) Конкретность. В период построения и регламентации новых общественных отношений в области экономики, политики, социальной сферы и т. п. законодатели, пытаясь показать себя демократами, и гуманистами, стремятся приукрасить свои нормативные установки, поэтому они часто стараются придать им торжественность, некую помпезность, в результате чего на свет появляются декларативные нормы. Такие результаты нормотворчества, как правило, не регулируют общественные отношения, а только закрепляют определённые нормы-декларации, которые также называют лозунгами. Декларативные нормы иной раз необходимы, поскольку способствуют разъяснению целей и мотивов нормативного акта. Тем не менее, помещать их вместе с нормативным материалом не представляется целесообразным, поэтому нормодатели используют правовые конструкции, состоящие из основной, то есть нормативной части документа, и его вступительной части (преамбулы), в которой и закрепляются декларативные предписания.

 

На практике нормы-декларации, помещённые в нормативную часть документов, тормозят развитие и регулирующую динамичность норм права, поскольку лозунговый, декларативный характер нормативных предписаний способствует дальнейшей работе нормодателей различных уровней и официальному толкованию предписаний данных актов.

 

Помимо этого в проектах законов  и подзаконных актов нет места  пожеланиям, советам и различным  рассуждениям. Проект нормативного акта, являясь определённым жанром языкового произведения, должен быть написан на общепринятом государственном языке. В связи с этим конкретность нормативных предписаний является одним из значимых требований, предъявляемых к языку закона, так как его выполнение защищает нормативные предписания от декларативного стиля изложения, от использования ненужных фраз и предложений, загромождающих тексты нормативных документов.

 

8) Непротиворечивость. Непротиворечивость  нормативного документа это одно из главных требований, предъявляемых к тексту нормативного акта. Противоречивость нормативного акта является серьёзной ошибкой нормодателя, так как способствует возникновению коллизий норм, нарушает логическое построение нормативного материала, что в итоге не только затрудняет толкование и применение этого акта, но и может привести к тому, что акт полностью либо частично будет признан незаконным.

 

2.2 Способы толкования закона  и подзаконных актов

 

Способы толкования закона и подзаконных  актов представляют собой совокупность приемов и средств, применение которых позволяет уяснить смысл нормативного предписания и выраженной в нём воли законодателя. Режим твердой законности и нормальный правопорядок в принципе исключают смешение правотворческого и праворазъяснительного процессов. Толкование подразделяется на виды прежде всего в зависимости от того, идет ли речь об уяснении нормативных актов или об их разъяснении. Уяснение актов достигается рядом способов. Среди них выделяют грамматическое, логическое, систематическое, историко-политическое, телеологическое и специально-юридическое толкование.

 

Грамматическое толкование представляет собой совокупность специальных  приемов, направленных на уяснение морфологической  и синтаксической структуры текста акта. Оно охватывает уяснение отдельных слов и терминов, грамматического смысла всего предложения, группы предложений. Здесь выясняются род, число, падеж имен существительных и прилагательных; лицо, время, число и вид глаголов; значение употребляемых союзов, предлогов, знаков препинания и т.п.

 

Логическое толкование предполагает самостоятельное использование  законов и правил логики для уяснения смысла нормы, который иногда не совпадает  с буквальным смыслом по причине  неудачного избрания законодателем  словесных форм.

 

Систематическое толкование - уяснение содержания и смысла правовых требований в их взаимной связи, в связи с  их местом и значением в данном нормативном акте, институте, отрасли  и всей системе права в целом. Все нормы нуждаются в систематическом  толковании, особенно нормы отсылочные и бланкетные.

 

Историко-политическое толкование - уяснение содержания законодательной воли в  связи с исторической обстановкой  издания акта; расстановкой политических сил; социально-экономическими и политическими  факторами, обусловившими инициативу и само появление акта.

 

Телеологическое (целевое) толкование правовых актов направлено на установление целей его издания: непосредственных, отдаленных, конечных.

 

Специально-юридическое толкование - совокупность приемов, обособившихся от остальных способов толкования в связи с анализом специальных терминов, технико-юридических средств и приемов выражения воли законодателя.

 

Результаты использования всех способов обусловливают объем толкования. По объему толкование подразделяется на три вида: адекватное, ограничительное и расширительное. Как правило, имеет место адекватное толкование. Ограничительное и расширительное допускаются всегда при одном непременном условии - несовпадении действительного (настоящего, подлинного) смысла нормы с буквальным. Норма истолковывается шире или уже буквального ее смысла, но обязательно в соответствии с тем, что найдено в итоге уяснения истинного содержания нормы.

 

При оценке значения и роли расширительного  и ограничительного толкования норм не следует смешивать их с аналогией закона и права, когда происходит распространение действия норм на не предусмотренные ими обстоятельства.

 

Определяющим моментом в определении  видов разъяснения правовых актов  является субъект - лицо или орган, дающий это разъяснение. Официальное толкование дается или тем органом, который издал данный акт (и тогда оно носит название аутентичного), или же органами, на которые возложена обязанность толковать законы или другие нормативные акты (легальное толкование). Акты официального толкования обязательны для правоприменителей. Субъектами официального аутентичного толкования могут выступать все государственные органы, организующие процесс реализации права. Круг их широк, поэтому юридическая сила актов толкования неодинакова.

 

Высшей юридической силой обладают акты толкования парламентских органов и высших судебных инстанций. В связи с осуществлением исполнительно-распорядительных функций, организацией правоотношений и контролем за соблюдением законодательства толкование подзаконных актов осуществляют правительство, министры и другие исполнительные органы.

 

В правоохранительной сфере большую  роль играют разъяснения (инструктивные  и директивные письма, приказы  и инструкции) таких ведомств, как  Министерство юстиции, Высший арбитражный  суд, прокуратура, органы внутренних дел. Большинство из них являются внутриведомственными, но есть и такие разъяснения, которые принимаются к руководству гражданами. Таковы, например, официальные разъяснения органами внутренних дел Правил дорожного движения.

 

Неофициальное толкование не является юридически обязательным. Сила его  только в глубине анализа, в убедительности и обоснованности. Соответственно выделяют обыденное толкование, даваемое гражданами; компетентное, которое дается сведущими  в праве людьми (специалистами); доктринальное, исходящее от ученых, ведущих исследовательскую работу в этом направлении.

 

Очень тесно с процессом толкования нормативных актов связана их конкретизация. Последняя осуществляется в процессе подзаконного правотворчества, но иногда правоконкретизирующие положения содержатся в актах официального толкования, что дает повод отождествить названные процессы. В отличие от толкования (разъяснения того, что есть), конкретизация права привносит в содержание нормы нечто новое дополнительно к выраженному в законе. Таковы, например, правоположения, конкретизирующие оценочные понятия, употребленные в законе («злостный характер», «тяжкие последствия», «непригодность» и т.п.).

 

Таким образом, юридическая техника  в правотворчестве определяется как совокупность правил, приемов и средств осуществления правотворческих работ, применение которых обеспечивает наиболее полное соответствие формы нормативных установлений их содержанию, доступность и обозримость массива нормативных предписаний, полноту урегулирования общественных отношений. Среди правил и приемов проведения правотворческой работы следует прежде всего назвать правила русского языка; в более широком плане – лингвостилистику.

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В данной работе нами была предпринята  попытка исследования феномена язык и текст закона. Проблема лингвистического аспекта в юридической науке в полной мере может считаться вечной. Ее разработку начинали еще древнегреческие философы и юристы Древнего Рима, впервые обратившие внимание на то, что слова закона не тождественны его силе и власти – содержанию, значению и смыслу.

 

В своей публичной деятельности юристы постоянно используют устное и письменное слово, причем в ситуациях, которые всегда привлекают повышенное внимание. Слабое развитие профессионально  необходимых языковых навыков, неумение юриста абстрактно мыслить и адекватно выражать мысль может всегда обернуться – и нередко оборачивается – ущемлением прав и законных интересов граждан.

 

В ходе исследования вопроса язык и текст закона мы пришли к следующим выводам.

 

Что касается проблемы терминологической  точности в языке и стиле закона, то соблюдение единообразия терминологии в тексте законов требует в  последние годы все более пристального внимания, прежде всего вследствие увеличения количества законов  о внесении изменений и дополнений в существующие законы. Увеличение количества таких законов происходит по двум причинам: первая, объективная, связана со стремительным изменением политических и социально-экономических условий в государстве, вторая, субъективная, обусловлена поспешностью принятия ряда законов и вследствие этого недостаточной работой над их текстом.

 

Рассмотрев основные правила языка, обеспечивающие адекватное восприятие нормативных высказываний, мы выяснили, что закон (через язык) должен быть способен воздействовать на волю и сознание граждан (через воздействие на разум и логику), побуждая их к поведению в пределах правовых предписаний. Это в свою очередь означает, что язык должен быть понятен всем участникам общественных отношений, в том числе непрофессионалам. Это требование сейчас не всегда выдерживается, «отсутствуют регулярные, прочные связи юристов с лингвистами»[19]. Представляется, что проект любого нормативного акта перед официальным утверждением должен обязательно проходить специальное языковое и стилевое редактирование, а юристы и филологи должны регулярно собираться для обсуждения актуальных вопросов.

 

Проанализировав стиль нормативных  актов в контексте правил юридической  техники и выявив способы толкования закона и подзаконных актов мы выявили две фундаментальные, взаимоперетекающие проблемы, лежащие в основании всех юрислингвистических исследований. Во-первых, это проблема соотношения языковых законов (норм, кодификаций и установлений и т.п.) с юридическими законами (нормами, установлениями и т.п.) на шкале юридизации. Ее полюсами являются стихийно-естественное и рационально-искусственное их начала. Во-вторых, проблема соотношения естественного и юридического языков, противопоставляемых в аспекте антиномии непосредственно-отражательного и условного - данные начала весьма специфично сопрягаются в юридическом языке.

 

В заключение следует добавить, к  сожалению, что в сознании большинства  юристов-законодателей язык есть «рукотворный феномен», регламентирующая деятельность юристов есть вид такой же «рукотворной» деятельности, направленной на его улучшение. Возможно, именно поэтому в праве до сих пор нет понятия языковой экологии, предполагающего защиту языка как некоего самостоятельного, хотя и пассивного, субъекта права, постоянно нуждающегося в защите.

Информация о работе Язык и текст права