Культура поведения и национальный речевой этикет

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2012 в 12:55, реферат

Краткое описание

Для написания реферата я выбрала тему «Культура поведения и национальный речевой этикет», так как, по моему мнению, это очень важная и интересная тема для изучения. Каждый человек является гражданином той или иной страны, и он обязан знать особенности речевого этикета, а также культуру поведения своей страны. Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными коллегами, партнерами.

Оглавление

Вступление………………………………………………………………………….2
Часть I
Понятия «этика» и «этикет»……………………………………………………2
Профессиональная этика………………………………………………………….3
Речевой этикет…………………………………………………………………….3
Национальные отличия речевых этикетов в разных странах………………….5
Часть II
Русский и Японский речевые этикеты……………………………………………7
национальные особенности речевого этикета………...............................7
социальные отношения общества и речевой этикет…………………..10
Часть III
Культура поведения………………………………………………………………11
Заключение………………………………………………………………………..13
Список литературы……………………………………………………………….13

Файлы: 1 файл

реферат.doc

— 81.00 Кб (Скачать)

Содержание:

Вступление………………………………………………………………………….2

Часть I

Понятия «этика» и «этикет»……………………………………………………2

Профессиональная  этика………………………………………………………….3

Речевой этикет…………………………………………………………………….3

Национальные  отличия речевых  этикетов в разных странах………………….5

Часть II

Русский и Японский речевые этикеты……………………………………………7

  1. национальные особенности речевого этикета………...............................7
  2. социальные отношения общества и речевой этикет…………………..10

Часть III

Культура  поведения………………………………………………………………11

Заключение………………………………………………………………………..13

Список литературы……………………………………………………………….13 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Поведение. Культура поведения. Этикет. Речевой этикет. Национальный речевой этикет.

  Вступление.

Для написания  реферата я выбрала тему «Культура поведения и национальный речевой этикет», так как, по моему мнению, это очень важная и интересная тема для изучения. Каждый человек является гражданином той или иной страны, и он обязан знать особенности речевого этикета, а также культуру поведения своей страны. Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными коллегами, партнерами. А владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих. Свой реферат я решила построить на сравнение культуры поведения и речевого этикета России и Японии. 

Часть I.

Понятия «этика» и «этикет».

    Этика является одной из древнейших и увлекательнейших областей человеческого знания. Термин «этика» происходит от древнегреческого слова «этос» (ethos), означавшего действия и поступки человека, подвластные ему самому, имеющие различные степени совершенства и предполагающие моральный выбор индивида. Термином «этос» пользуются, когда необходимо выделить общечеловеческие нравственные устои, которые проявляются в исторических ситуациях, угрожающих существованию самой мировой цивилизации. И вместе с тем издревле этос выражал то важное наблюдение, что обычаи и характеры людей возникают в процессе их совместного проживания.

    Этика - наука, изучающая добродетели человеческого характера (мужество, умеренность, мудрость, справедливость).

    Этикет (французское etiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда).

Профессиональная  этика.

    Профессиональная  этика представляет собой, во-первых, кодексы поведения, предписывающие определенный тип нравственных взаимоотношений между людьми, занятыми в какой-либо одной сфере профессиональной деятельности, во-вторых, определенные способы обоснования этих кодексов, толкование культурно-гуманистического назначения той или иной профессии.

Речевой этикет.

    Речевой этикет – важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах общения сложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. Речевой этикет представляет собой совокупность словесных форм учтивости, без которых просто нельзя обойтись.

    Под речевым этикетом следует понимать выработанные обществом правила  речевого поведения, обязательные для  членов общества, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых  формулах, но в то же время исторически изменчивые.

    Речевой этикет связан с так называемыми постулатами речевого общения, которые делают возможным и успешным взаимодействие участников коммуникации.

    К постулатам речевого общения относятся: постулаты качества (сообщение не должно быть ложным или не имеющим под собой должных оснований), количества (сообщение не должно быть ни слишком кратким, ни слишком пространным), отношения (сообщение должно быть релевантным для адресата) и способа (сообщение должно быть ясным, четким, не содержать непонятных для адресата слов и выражений и т.д.). Нарушение одного или нескольких из этих постулатов в той или иной степени влечет за собой коммуникативную неудачу.

    Правила речевого поведения регулируются речевым  этикетом - сложившейся в языке  и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта.

      Речевой этикет охватывает собой  все, что выражает доброжелательное  отношение к собеседнику, что  может создать благоприятный климат общения.

    В речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д.

    В языковых знаках речевого этикета заложены, а в речи реализуются социальные сигналы типа свой – чужой, знакомый – незнакомый, далекий – близкий и т.д., с одной стороны, и равный – старший – младший по возрасту и/или положению – с другой. Ясно, что любое общество в любой момент своего существования неоднородно, многолико, и что для каждого слоя и пласта есть как свой набор этикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения. И есть осознание того, что в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистически нейтральные, или свойственные этой среде средства общения.

Национальные  отличия речевых  этикетов в разных странах.

    Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это бесконечно ценно.

    Национальная  специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно 
ярка, потому что на неповторимые особенности языка накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете. Порой самым неожиданным образом проявляются национально-культурные особенности речевого поведения говорящих.

    Речевой этикет – явление универсальное, но в то же время каждый народ  сложил свою, национально специфическую  систему правил речевого поведения, например, европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека.  В Европе цвет траура черный, в Китае – белый. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. Когда Китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется им чрезвычайно бесстыдным. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин дарит ему этот предмет – того требует вежливость. У нас принято ничего не оставлять на тарелке, в Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается – нужно показать, что ты сыт.

    Неодинаковы правила речевого этикета и в  отношении специальных обозначений адресата – мужчины и женщины. В русском языке применяются обращения: гражданин – гражданка, молодой человек – девушка, иногда сударь – сударыня и другие. Но русский язык все же не богат этикетными формами, отражающими различия людей по полу.

    В речевом этикете японцев, есть четкое (и обязательное к исполнению) разделение правил этикета на мужские и женские. И если бы кто-то перепутал такие  правила, это было бы верхом неприличия.

    Формулы речевого этикета очень древни, они  связаны с народными обычаями, отражают ритуалы и сложившиеся привычки, выражающие особенности быта.

    Даже  сходные жесты могут в разных национальных культурах применяться  по-разному. Таким образом, жест может сказать о многом. В частности, характеризовать человека, производящего жест, со стороны национальных особенностей. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение реплик, в других – нет, и конечно же, каждый жест отличается своей «стилистикой», и каждый раз человек выбирает наиболее уместный в данной обстановке.

    Примеров  национальной специфики речевого и  неречевого поведения разных народов  множество. В Японии в разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не  могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками. Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно».

    Если  токийский знакомый говорит: «Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», - то не следует думать, что он поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произносить слова «нет».

    В сущности, каждый язык – неповторимая национальная система знаков. В речевом этикете на национальную специфику языка накладывается специфика привычек и обычаев народа. Поэтому в формах речевого этикета складывается своеобразная фразеология.

    В целом речевой этикет – область  выражений – фразеологизмов, пословиц, поговорок, связанных с обычаями, привычками, верованиями народа.

    «Волшебная  сила» речевого этикета в том, что он отражает особый уровень информации, которой мы обмениваемся в общении.

Русский и Японский речевые этикеты . 
1. Национальные особенности речевого этикета.

    Речевой этикет — важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет является составной  частью культуры поведения и общения  человека. В выражениях речевого этикета зафиксированы социальные отношения той или иной эпохи. Формулы речевого этикета закрепились в пословицах, поговорках, фразеологических выражениях. Являясь элементом национальной культуры, речевой этикет отличается яркой национальной спецификой.

    Речевой этикет – явление универсальное, но в то же время каждый народ сложил свою, национально специфическую систему правил речевого поведения.

    В русском языке основное приветствие  — здравствуйте.

Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:

— Доброе утро!

— Добрый день!

— Добрый вечер!

    Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально  выраженное приветствие.

    Невербальным  эквивалентом приветствия, когда встретившиеся  отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин — чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

    А японец, заметив знакомого, считает  долгом, прежде всего, замереть на месте, даже если дело происходит на середине улицы и прямо на него движется трамвай. Затем он как бы переламывается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв еще на несколько секунд в согнутом положении, осторожно поднимаем вверх одни лишь глаза. Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом, в Японии не принято здороваться за руку.

    В русском речевом этикете есть своя национальная специфика, с которой  сталкиваются иностранцы, изучающие  русский язык.  
Особенно интересной, национально-специфичной формой наименования знакомого человека и обращения к нему является имя и отчество. Иностранцы подтверждают: у русских обычай – чтобы быть вежливым, надо знать имя отца собеседника. Называние по имени-отчеству – свидетельство определенной степени уважения к взрослому человеку, входит в употребление по достижении человеком социальной зрелости, скорее всего, при начале самостоятельной работы.

    Имя-отчество – это уважительная официальная  форма обращения.  
Наличие в русском языке форм обращения на «ты» и на «вы» дает нам в руки действенное средство быть учтивыми. Личные местоимения имеют прямое отношение к речевому этикету. Они связаны с самоназываниями и называниями собеседника, с ощущением того, что «прилично» и «неприлично» в таком назывании. Например, когда человек поправляет собеседника: «Говорите мне «вы», «Не тычьте, пожалуйста», он выражает недовольство по поводу направленного к нему «неуважительного» местоимения. Обычно «ты» применяется при обращении к близкому человеку, в неофициальной обстановке и когда обращение грубовато-фамильярное; «вы» - в вежливом обращении, в официальной обстановке, в обращении к незнакомому, малознакомому.

Информация о работе Культура поведения и национальный речевой этикет